"المجتمع الدولي ككل" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la comunidad internacional en su conjunto
        
    • la comunidad internacional en general
        
    • de toda la comunidad internacional
        
    • conjunto de la comunidad internacional
        
    • la comunidad internacional en su totalidad
        
    • de la comunidad internacional en conjunto
        
    • a toda la comunidad internacional
        
    • la comunidad mundial en su conjunto
        
    No cabe duda de que ello beneficiaría a la comunidad internacional en su conjunto. UN ومما لا شك فيه أن ذلك سيعود بالفائدة على المجتمع الدولي ككل.
    Se afectan los intereses nacionales de seguridad de cada Estado y de la comunidad internacional en su conjunto. UN وقال إن ذلك يؤثر على مصالح الأمن القومي لكل دولة وعلى مصالح المجتمع الدولي ككل.
    Se afectan los intereses nacionales de seguridad de cada Estado y de la comunidad internacional en su conjunto. UN وقال إن ذلك يؤثر على مصالح الأمن القومي لكل دولة وعلى مصالح المجتمع الدولي ككل.
    La paz en el Oriente Medio redundaría no sólo en beneficio de la región, sino de la comunidad internacional en su conjunto. UN ولذلك، فإن السلم في الشرق اﻷوسط لن تقتصر فائدته على المنطقة فحسب، بل ستمتد الى المجتمع الدولي ككل.
    No se referían a una sola región o a un solo grupo de Estados, sino que afectaban a la comunidad internacional en general. UN ﻹنها لا تخص منطقة واحدة أو مجموعة من الدول دون غيرها وإنما تشغل بال المجتمع الدولي ككل.
    Es una vergüenza para las Naciones Unidas y la comunidad internacional en su conjunto. UN بل أصبح بحق وصمة في جبين اﻷمم المتحدة، ووصمة في جبين المجتمع الدولي ككل.
    Por consiguiente, la comunidad internacional en su conjunto tiene el deber de seguir trabajando en pro de la creación de ese Estado, a fin de que se pueda lograr una paz justa y duradera en el Oriente Medio. UN ويبقى، بالتالي، واجب المجتمع الدولي ككل أن يستمر في العمل على قيامها ليتحقق السلام العادل والدائم.
    Este proceso, encaminado a la promoción de la estabilidad y la prosperidad, merece el apoyo de la comunidad internacional en su conjunto. UN إن هذه العملية التي تستهدف تعزيز الاستقرار والرخاء تستحق دعم المجتمع الدولي ككل.
    Es esencial que la comunidad internacional en su conjunto aliente y apoye el proceso de paz. UN ومن الضروري أن تحظى عملية السلام بالتشجيع والدعم من المجتمع الدولي ككل.
    Únicamente de esa manera pudo lograrse un compromiso entre los derechos de los Estados individuales y la libertad e intereses de la comunidad internacional en su conjunto. UN وكان هذا هو السبيل الوحيد الذي أمكن به التوفيق بين حقوق فرادى الدول وحريات ومصالح المجتمع الدولي ككل.
    En realidad, las armas nucleares han venido desafiando a la comunidad internacional en su conjunto para que tome medidas colectivas hacia el objetivo de crear un mundo libre de armas nucleares. UN بل الواقع أنه فــرض على المجتمع الدولي ككل تحديا بأن يتخذ إجــراء جماعيا يستهدف إقامة عــالم خــال من اﻷســلحة النووية.
    la comunidad internacional en su conjunto espera que los Estados poseedores de armas nucleares avancen hacia amplias medidas de desarme. UN ويتوقع المجتمع الدولي ككل أن تتخذ الدول الحائزة لﻷسلحة النووية تدابير واسعة النطاق لنزع السلاح.
    También cree firmemente que la seguridad de cada uno de los países, y de la comunidad internacional en su conjunto, se vería seriamente afectada si se debilitara el Tratado. UN وتعتقد جنوب افريقيا اعتقادا جازما أن أمن فرادى البلدان وأمن المجتمع الدولي ككل سيتضرران بشدة إذا أضعفت المعاهدة.
    Lo hacemos con un profundo sentimiento de gratitud por la contribución que hizo al sistema de las Naciones Unidas y a la comunidad internacional en su conjunto. UN ونحن نفعل ذلك بشعور من الامتنان للمساهمة التي قدمها إلى منظومة اﻷمم المتحدة وإلى المجتمع الدولي ككل.
    El neoproteccionismo ha tenido efectos negativos en el comercio y la cooperación internacionales, lo cual es perjudicial para los intereses de la comunidad internacional en su conjunto. UN وقد كان لاجراءات الحماية الجديدة تأثير سلبي على التجارة والتعاون الدولي، وهو ما يضر بمصالح المجتمع الدولي ككل.
    Además, la lista de crímenes debería limitarse a los crímenes más graves que afecten a la comunidad internacional en su conjunto. UN وفضلا عن ذلك، فإن قائمة الجرائم يجب أن تكون مقصورة على أشد الجرائم خطورة التي تهم المجتمع الدولي ككل.
    Le satisface decir que el personal diplomático cubano goza del mismo trato por parte de la comunidad internacional en su conjunto. UN ويسعدها أن تقول إن الموظفين الدبلوماسيين الكوبيين يتمتعون بنفس المعاملة من جانب المجتمع الدولي ككل.
    La Corte tiene amplios poderes discrecionales y, en nuestra opinión, debería utilizarlos en beneficio de la comunidad internacional en su conjunto. UN وللمحكمة سلطات تقديرية واسعة يجب، في رأينا، أن تستخدمها ﻹفادة المجتمع الدولي ككل.
    En la Mesa Redonda se señaló la necesidad de consolidar la interrelación y los vínculos entre los grupos y entre ellos y la comunidad internacional en general. UN وحدد اجتماع المائدة المستديرة الحاجة إلى تعزيز الترابط وإقامة الشبكات فيما بينها وكذلك بينها وبين المجتمع الدولي ككل.
    Los acontecimientos ocurridos recientemente en el Afganistán han preocupado a la comunidad internacional en general. UN وقد أثارت التطورات اﻷخيرة في أفغانستان قلق المجتمع الدولي ككل.
    Un instrumento jurídico de tan largo alcance como este debe contar con el apoyo de toda la comunidad internacional a fin de lograr sus nobles propósitos. UN وإن صكا قانونيا بعيد اﻷثر مثل هذا الصك يجب أن يعول على تأييد المجتمع الدولي ككل من أجل تحقيق أهدافه النبيلة.
    No obstante, la solución de muchos de esos problemas depende del compromiso y del apoyo del conjunto de la comunidad internacional. UN إلا أن حلول العديد من هذه التحديات تعتمد على التزام ودعم المجتمع الدولي ككل.
    Varios representantes subrayaron que para poder alcanzar los Objetivos de Desarrollo del Milenio sería necesaria la adhesión de la comunidad internacional en su totalidad. UN وأكد عدد من الممثلين على ضرورة الالتزام من جانب المجتمع الدولي ككل إذا ما أريد للأهداف الإنمائية للألفية أن تتحقق.
    Los Ministros concluyeron que la mejor manera de mantener y consolidar la paz y la seguridad internacionales es mediante la participación de la comunidad internacional en conjunto. UN وتوصل الوزراء إلى أن السلام والاستقرار الدوليين يمكن أن يتحققا ويتعززا على أفضل ما يكون بمشاركة المجتمع الدولي ككل.
    Exhortamos a toda la comunidad internacional a hacer todo lo necesario por resolver esta situación. UN وإننا لنحث المجتمع الدولي ككل على بذل كل الجهود الضرورية لمعالجة هذه الحالة.
    la comunidad mundial en su conjunto, al aprender de la experiencia de Rwanda, estará mejor preparada para evitar tragedias similares en el futuro. UN وسيصبح المجتمع الدولي ككل أقدر، بفضل استخلاص العبر مما حدث في رواندا، على تجنب وقوع مآس مماثلة في المستقبل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus