| A ese respecto, señala a la atención los comentarios de la Junta que figuran en los párrafos 10 y 11 del documento A/57/118/Add.1. | UN | وفي هذا الصدد، لفت الانتباه إلى ملاحظات المجلس الواردة في الفقرتين 10 و 11 من الوثيقة A/57/118/Add.1. |
| 3. Aprueba las conclusiones y las recomendaciones de la Junta que figuran en su informe; | UN | 3 - توافق على استنتاجات وتوصيات المجلس الواردة في تقريره؛ |
| La Conferencia deberá decidir acerca de la recomendación de la Junta que figura en: | UN | وسيكون على المؤتمر أن يتَّخذ إجراءً بناء على توصية المجلس الواردة في: |
| Tomando nota con preocupación de las observaciones formuladas por la Junta de Auditores relativas a las medidas adoptadas por la administración de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados respecto de las actividades realizadas para aplicar las recomendaciones de la Junta contenidas en el anexo de su informe actual, | UN | وإذ تلاحظ مع القلق تعليقات مجلس مراجعي الحسابات بشأن التدابير التي اتخذتهـا إدارة مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين بشأن إجراءات متابعة تنفيذ توصيات المجلس الواردة في مرفق تقريره الحالي، |
| Estado de aplicación de las recomendaciones formuladas por la Junta en su segundo informe sobre los progresos en la aplicación de las Normas Internacionales de Contabilidad del Sector Público | UN | حالة تنفيذ توصيات المجلس الواردة في تقريره المرحلي الثاني بشأن تطبيق المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام |
| La Administración está de acuerdo con la recomendación de la Junta contenida en el inciso c) del párrafo 10 de su informe, que dice como sigue: | UN | ٨ - واﻹدارة توافق على توصية المجلس الواردة في الفقرة ١٠ )جيم( من تقريره، القائلة بأنه: |
| 3. Aprueba las conclusiones y las recomendaciones de la Junta que figuran en su informe; | UN | 3 - توافق على استنتاجات وتوصيات المجلس الواردة في تقريره؛ |
| Las conclusiones de la Junta que figuran en los párrafos 263 a 265 hacen plantear serias dudas acerca de la validez de algunas obligaciones en relación con el equipo de propiedad de los contingentes, ya que puede ocurrir que parte del equipo no se haya transportado nunca al teatro de operaciones o no haya sido solicitado por las Naciones Unidas. | UN | وتثير استنتاجات المجلس الواردة في الفقرات من ٢٦٣ إلى ٢٦٥ تساؤلات خطيرة حول صحة بعض الالتزامات المتعلقة بالمعدات المملوكة للوحدات، حيث يجوز ألا يكون بعض المعدات قد نقل أبدا إلى الميدان أو لم تطلبه اﻷمم المتحدة. |
| El PNUMA estuvo de acuerdo con las recomendaciones de la Junta que figuran en los párrafos 46, 48, 51, 55, 60, 62 y 70 de su informe y, en todos los casos, las recomendaciones se han puesto o se están poniendo en práctica. | UN | 508- وقد وافق برنامج الأمم المتحدة للبيئة على توصيات المجلس الواردة في الفقرات 46 و 48 و 51 و 55 و 60 و 62 و70 من تقريره، والتوصيات هي، في جميع الحالات، إما أنه تم تنفيذها أو يجري حاليا تنفيذها. |
| Por consiguiente, la Comisión hace suya la recomendación de la Junta, que figura en el párrafo 41 de su informe, de que se atribuya prioridad a la recaudación de suficientes contribuciones voluntarias no asignadas para Hábitat II, con objeto de reembolsar a la Fundación los fondos tomados a préstamo de ella. | UN | وبالتالي، تؤيد اللجنة توصية المجلس الواردة في الفقرة ٤١ من تقريره ومفادها إعطاء اﻷولوية لجمع مساهمات طوعية كافية غير مخصصة الغرض من أجل الموئل الثاني وذلك لرد المبالغ المقترضة من المؤسسة. |
| La Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito no tomó ninguna medida en relación con la recomendación de la Junta que figura en el párrafo 29 de ese informe, para aclarar saldos pendientes de larga data en las cuentas por cobrar. | UN | وعلى عكس توصية المجلس الواردة في الفقرة 29 من ذلك التقرير، لم يتخذ مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة أي إجراءات متابعة لتسوية أرصدة حسابات القبض المعلقة منذ زمن طويل. |
| Véanse las observaciones formuladas en respuesta a la recomendación de la Junta que figura en el párrafo 75. | UN | 299- للاطلاع على التعليقات، انظر أعلاه الرد على توصية المجلس الواردة في الفقرة 75. |
| Todas las recomendaciones de la Junta contenidas en el informe del PNUD sobre el examen del control interno están siendo examinadas conjuntamente por las organizaciones asociadas. | UN | 557- تقوم الوكالات الشريكة سويا في الوقت الراهن بتناول جميع توصيات المجلس الواردة في تقرير استعراض الضوابط الداخلية الذي أعده البرنامج الإنمائي. |
| La Comisión Consultiva respalda las recomendaciones de la Junta contenidas en los incisos a) a i) del párrafo 7 de su informe. | UN | ٩١ - وتؤيد اللجنة الاستشارية توصيات المجلس الواردة في الفقرة ٧ )أ( - ' ١ ' من تقريره. |
| Este procedimiento se aplica cuando no se dispone inmediatamente de efectivo; en consecuencia, la Comisión Consultiva está de acuerdo con la recomendación formulada por la Junta en el párrafo 128 y pide que la lleve a efecto la Administración. | UN | وهذا اﻹجراء يتخذ عندما لا تتوافر نقدية. ولذلك، توافق اللجنة الاستشارية على توصية المجلس الواردة في الفقرة ١٢٨ وتطلب أن تنفذه اﻹدارة. |
| En conclusión, aunque se acepta la recomendación incluida en el párrafo 54, la Administración considera importante facilitar esta información adicional para explicar su posición con respecto a las observaciones formuladas por la Junta en el párrafo 51. | UN | 11 - وفي الختام، وفي حين أن التوصية الواردة في الفقرة 54 قُبلت، ترى الإدارة أنه من المهم تقديم هذه المعلومات الإضافية لتفسير موقفها من تعليقات المجلس الواردة في الفقرة 51. |
| Véase la respuesta supra a la recomendación de la Junta contenida en el párrafo 72 de su informe (véase párr. 666 supra). | UN | 669- انظر الرد على توصية المجلس الواردة في الفقرة 72 من تقريره (انظر الفقرة 666 أعلاه). |
| Teniendo en cuenta las recomendaciones formuladas por el Consejo en el documento ISBA/17/C/18, la Asamblea adoptó la decisión que figura en el documento ISBA/17/A/5. | UN | 23 - وبناء على توصيات المجلس الواردة في الوثيقة ISBA/17/C/18، اعتمدت الجمعية المقرر الوارد في الوثيقة ISBA/17/A/5. |
| Las observaciones de la Junta en el presente informe deben considerarse también en ese sentido. | UN | ويمكن النظر إلى توصيات المجلس الواردة في هذا التقرير في هذا السياق أيضا. |
| A pesar de prestar apoyo general a las recomendaciones del Consejo contenidas en su informe, el Movimiento de los Países No Alineados se reserva el derecho en el futuro de examinar las recomendaciones del Consejo una por una. | UN | وإن حركة عدم الإنحياز، في حين تؤيد بصورة عامة توصيات المجلس الواردة في تقريره، تحتفظ بحقها مستقبلا في فحص تلك التوصيات إفراديا. |
| De conformidad con las recomendaciones que formuló la Junta en su informe correspondiente al bienio 1992-1993 y a la luz de la resolución 49/216 C de la Asamblea General, de 23 de diciembre de 1994, la administración de las Naciones Unidas emprendió una serie de medidas para mejorar el proceso de adquisiciones. | UN | ٢٠ - عملا بتوصيات المجلس الواردة في تقريره عن فترة السنتين ١٩٩٢-١٩٩٣ وفي ضوء قرار الجمعية العامة ٤٩/٢١٦ جيم المؤرخ ٢٣ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤، شرعت إدارة اﻷمم المتحدة في اتخاذ عدد من التدابير لتحسين عملية الشراء. |
| Aprobó el programa multinacional del FNUAP, 2000-2003 (DP/FPA/2000/1), teniendo en cuenta los comentarios de la Junta indicados en el informe relativo al período de sesiones; | UN | أقر البرامج المشتركة بين الأقطار لصندوق الأمم المتحدة للسكان، 2000-2003 (DP/FPA/2000/1)، آخذا في الاعتبار تعليقات المجلس الواردة في التقرير عن الدورة؛ |
| En general, el UNICEF ha respondido positivamente a las recomendaciones de la Junta que figuraban en su informe correspondiente al bienio terminado el 31 de diciembre de 1993. | UN | وبصورة عامة استجابت اليونيسيف لتوصيات المجلس الواردة في تقريره لفترة السنتين المنتهية في ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣. |
| Las decisiones del Consejo que figuran en la resolución 1999/61 guardan relación con la sección 11A. Comercio y desarrollo, del proyecto de presupuesto por programas para el bienio 2000–2001. | UN | ٦ - ومقررات المجلس الواردة في القرار ١٩٩٩/٦١ تتعلق بالباب ١١ ألف، التجارة والتنمية، من الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين ٢٠٠٠-٢٠٠١. |
| Para aplicar las decisiones del Comité Mixto que figuran en el párrafo 146 supra, con efecto al 1° de abril de 2005, se agregaría la siguiente disposición al actual párrafo 20 del sistema de ajuste de las pensiones de la CCPPNU: | UN | 147 - ولتنفيذ مقررات المجلس الواردة في الفقرة 146 أعلاه اعتبارا من 1 نيسان/أبريل 2005، يضاف الحكم التالي إلى الفقرة الحالية 20 من نظام تسويات المعاشات التقاعدية في الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة: |
| Tomando nota con preocupación de las observaciones formuladas por la Junta de Auditores en el anexo de su informe Ibíd., Suplemento No. 5E (A/50/5/Add.5), secc. I. sobre las medidas adoptadas por la administración de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados respecto de las actividades encaminadas a aplicar las recomendaciones de la Junta, | UN | وإذ تحيط علما مع القلق بتعليقات مجلس مراجعي الحسابات بشأن التدابير التي اتخذتهـا إدارة مكتب مفوض اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين بشأن إجراءات متابعة تنفيذ توصيات المجلس الواردة في مرفق تقريره )٨(، |