"المجلس الوطني لحقوق" - Traduction Arabe en Espagnol

    • del Consejo Nacional de Derechos
        
    • el Consejo Nacional de Derechos
        
    • Consejo Nacional para los Derechos de
        
    • el Consejo Nacional de los Derechos
        
    • la Comisión Nacional de Derechos
        
    • el Consejo Nacional sobre los Derechos
        
    • el CNDH
        
    • CNDM
        
    • Conseil national des droits
        
    • al Consejo Nacional de Derechos
        
    • Consejo Nacional de los Derechos de
        
    • del Consejo Nacional para los Derechos
        
    Secretario Ejecutivo del Consejo Nacional de Derechos Humanos Ministerio de la Justicia UN اﻷمين التنفيذي المجلس الوطني لحقوق اﻹنسان وزارة العدل
    También sostuvo un amplio intercambio de opiniones con el Presidente del Consejo Nacional de Derechos Humanos. UN وتبادلت اللجنة أيضا وجهات النظر بشكل مستفيض مع رئيس المجلس الوطني لحقوق الإنسان.
    Por conducto del Consejo Nacional de Derechos Humanos se había emprendido un amplio proceso de consultas sin precedentes, con vistas a la elaboración del Plan Nacional. UN وجرى، بفضل جهود المجلس الوطني لحقوق الإنسان، إرساء عملية لم يسبق لها مثيل للتشاور بشأن إعداد الخطة الوطنية.
    Por otro lado, también informó de que el Consejo Nacional de Derechos Humanos ha iniciado trabajos para la elaboración e implementación de un plan nacional de protección y promoción de los derechos humanos. UN وأفادت أيضاً بأن المجلس الوطني لحقوق الإنسان قد بدأ العمل على إعداد وتنفيذ خطة وطنية لحماية حقوق الإنسان وتعزيزها.
    El Gobierno ha creado también otros tres importantes organismos: el Consejo Nacional de Derechos Humanos, la Oficina del Mediador y el Ministerio de los Derechos Humanos. UN وأنشأت الحكومة ثلاث هيئات هامة أخرى هي: المجلس الوطني لحقوق الإنسان، ومؤسسة الوسيط، ووزارة حقوق الإنسان.
    Por ejemplo, el Brasil se propone establecer, en colaboración con el Consejo Nacional para los Derechos de la Mujer, un consejo encargado de las comunicaciones en el Ministerio de Comunicaciones. UN وتعتزم البرازيل، مثلا إنشاء مجلس للاتصالات ضمن وزارة المواصلات، يشترك فيه المجلس الوطني لحقوق المرأة.
    Observa también que deben establecerse cupos obligatorios para los miembros del Consejo Nacional de Derechos Humanos. UN ومن الواجب أيضا أن تحدد حصص إلزامية بشـأن عضـوية المجلس الوطني لحقوق الإنسان.
    Najat el Mekkaoui, miembro del Consejo Nacional de Derechos Humanos de Marruecos, habló sobre el envejecimiento, los recursos y la pobreza en Marruecos. UN وتناولت نجاة المكاوي، العضوة في المجلس الوطني لحقوق الإنسان في المغرب، مواضيع الشيخوخة والموارد والفقر في المغرب.
    Expresó su firme apoyo al proceso interno de reforma de Marruecos y celebró el establecimiento del Consejo Nacional de Derechos Humanos en 2011. UN وقالت إنها تدعم بقوة عملية الإصلاح الداخلي في المغرب وترحب بإنشاء المجلس الوطني لحقوق الإنسان في عام 2011.
    Miembro del Consejo Nacional de Derechos Humanos UN عضو في المجلس الوطني لحقوق الإنسان؛
    Esta ya había adoptado medidas de verificación antes de la visita del Consejo Nacional de Derechos Humanos. UN وقد شرعت هذه الإدارة بالفعل في اتخاذ إجراءات للتحقق من هذه الادعاءات قبل زيارة المجلس الوطني لحقوق الإنسان.
    Esta ya había adoptado medidas de verificación antes de la visita del Consejo Nacional de Derechos Humanos. UN وقد شرعت هذه الإدارة بالفعل في اتخاذ إجراءات للتحقق من هذه الادعاءات قبل زيارة المجلس الوطني لحقوق الإنسان.
    Costa Rica solicitó más información sobre la función de coordinación desempeñada por el Consejo Nacional de Derechos Humanos. UN وطلبت كوستاريكا مزيداً من المعلومات عن وظيفة التنسيق التي يؤدِّيها المجلس الوطني لحقوق الإنسان.
    i) el Consejo Nacional de Derechos Humanos; UN ' 1` المجلس الوطني لحقوق الإنسان؛
    Se han creado el Consejo Nacional de Derechos de Niños, Niñas y Adolescentes y Comités de Protección Social para reforzar el papel del Estado en esa esfera. UN كما أُنشئ المجلس الوطني لحقوق الأطفال والشبان ولجان لتوفير الحماية الاجتماعية لهم تعزيزاً لدور الدولة في هذا المجال.
    el Consejo Nacional de Derechos Humanos destacó que estaba dispuesto a recibir cualquier información oficial que ayudara a lograr progresos en el esclarecimiento de la verdad. UN وأكد المجلس الوطني لحقوق الإنسان أنه مستعد لتلقي أي معلومات رسمية من شأنها أن تساعد على إحراز تقدم في إجلاء الحقيقة.
    A ese respecto, el Consejo Nacional de Derechos Humanos, en cooperación con el PNUD, ha organizado una conferencia internacional, presidida por el ex Secretario General, Sr. Boutros-Ghali, sobre el desarrollo y la remoción de minas en la costa noroeste. UN وفي ذلك السياق نظم المجلس الوطني لحقوق الإنسان، بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي مؤتمراً دولياً رأسه الأمين العام السابق السيد بطرس غالي بشأن التنمية وإزالة الألغام من الساحل الشمالي الغربي.
    Algo después, en 1985, se crearon en São Paulo el Consejo Nacional para los Derechos de la Mujer (CNDM) y el primer Departamento Especial de Asistencia a las Mujeres (DEAM), del cuerpo de policía. UN وفي وقت لاحق، في عام 1985، أنشئ المجلس الوطني لحقوق المرأة40 ، وأنشئت في ساو باولو أول إدارة شرطة خاصة لمساعدة المرأة.
    el Consejo Nacional de los Derechos de la Mujer y el Consejo Nacional de los Derechos Humanos adoptaron esa misma posición. UN وكان هذا أيضا موقف المجلس الوطني لحقوق المرأة والمجلس الوطني لحقوق الأفراد.
    Marruecos pidió más información sobre la Comisión Nacional de Derechos Humanos. UN وطلب المغرب المزيد من المعلومات عن المجلس الوطني لحقوق الإنسان.
    Representante del Ministerio de Relaciones Exteriores del Brasil ante el Consejo Nacional sobre los Derechos del Niño y el Adolescente (CONANDA), Brasilia, D.F., 1992-1994 UN مندوبة وزارة الشؤون الخارجية للبرازيل لدى المجلس الوطني لحقوق الطفل والمراهق، برازيليا، ١٩٩٢-١٩٩٤
    el CNDH indicó también que en 2011 se presentó al Gobierno un Plan de Acción Nacional en materia de democracia y de derechos humanos. UN وأشار المجلس الوطني لحقوق الإنسان أيضاً إلى عرض خطة عمل وطنية في مجال الديمقراطية وحقوق الإنسان على الحكومة في عام 2011.
    El UNICEF observó que el Consejo Nacional de Derechos Humanos (Conseil national des droits humains), creado en 2008, cuyo mandato comprende, entre otras obligaciones, la supervisión de la aplicación de la CRC, no era plenamente operativo. UN ولاحظ صندوق الأمم المتحدة للطفولة أن المجلس الوطني لحقوق الإنسان الذي أنشئ عام 2008 ولديه ولاية للقيام بمهام من بينها الإشراف على تطبيق اتفاقية حقوق الطفل لم يبدأ عمله بعد(33).
    Ello no se colige de las cartas de respuesta del Ministerio de Salud al Consejo Nacional de Derechos Humanos. UN ولم ترد هذه المعلومات في الرسائل التي وجهتها وزارة الصحة رداً على المجلس الوطني لحقوق الإنسان.
    Durante las elecciones presidenciales de 1985 el movimiento de mujeres presentó una propuesta para la creación del Consejo Nacional para los Derechos de la Mujer (CNDM). UN أثناء الانتخابات الرئاسية في عام 1985، قدمت الحركة النسائية اقتراحاً لإنشاء المجلس الوطني لحقوق المرأة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus