"المجلس علما بأن" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la Junta de que
        
    • Junta observó que
        
    • a la Junta que
        
    • Consejo de que el
        
    • al Consejo de que
        
    • Consejo a tomar nota de que
        
    • miembros del Consejo de que
        
    Además, informó a la Junta de que la fusión propuesta no era un asunto concluido. UN وعلاوة على ذلك، أحاطت المجلس علما بأن اﻹدماج المقترح ليس مسألة وشيكة الحدوث.
    26. Se informó a la Junta de que el análisis formal de los riesgos del SIIG sería una empresa de gran envergadura. UN ٦٢ - وقد أحيط المجلس علما بأن إجراء تحليل رسمي لمخاطر نظام المعلومات الادارية المتكامل سيكون عملية كبيرة الشأن.
    El Administrador Auxiliar informó a la Junta de que la situación de los recursos del UNIFEM era estable, y había un aumento en su nivel general de ingresos. UN وأحاط المجلس علما بأن حالة موارد الصندوق مستقرة، مع زيادة في مستوى إيرادته العامة.
    La Junta observó que el Departamento había empezado a aplicarlas. UN وأحاط المجلس علما بأن الإدارة شرعت في تنفيذها.
    La Junta observó que en 1992-1993 la Oficina no había recibido promesas de contribuciones en especie. UN وأحاط المجلس علما بأن المكتب لم يتلق في الفترة ١٩٩٢ - ١٩٩٣ أية تبرعات معلنة أو تبرعات عينية.
    Se informó a la Junta que esos ajustes eran correcciones asentadas en el sistema de inventario después de la verificación física efectuada durante el bienio. UN وأحيط المجلس علما بأن تلك التسويات أُدخلت في نظام المخزون إثر القيام بالجرد المادي خلال فترة السنتين.
    En la 55ª sesión, celebrada el 14 de noviembre, el Presidente informó al Consejo de que el Gobierno de Liechtenstein había recomendado que se considerara plenamente acreditada en el Grupo de Trabajo a la L ' auravetl ' an Foundation. UN ٦ - وفي الجلسة ٥٥ المعقودة في ٤١ تشرين الثاني/نوفمبر، أحاط الرئيس المجلس علما بأن حكومة ليختنشتاين أوصت بقبول اعتماد مؤسسة لورافيتلان لدى الفريق العامل اعتمادا كاملا.
    El Administrador Auxiliar informó a la Junta de que la situación de los recursos del UNIFEM era estable, y había un aumento en su nivel general de ingresos. UN وأحاط المجلس علما بأن حالة موارد الصندوق مستقرة، مع زيادة في مستوى إيرادته العامة.
    Se había informado a la Junta de que la secretaría presentaría a la Junta Ejecutiva en 1998 una propuesta para establecer una cuantía razonable de reserva. UN وقد أحيط المجلس علما بأن اﻷمانة سوف تقدم إلى المجلس التنفيذي اقتراحا في عام ١٩٩٨ ﻹنشاء احتياطي بمستوى معقول.
    El ACNUR informó a la Junta de que esos indicadores del desempeño formaban parte del examen de la gestión de proyectos del ACNUR. UN وأحاطت المفوضية المجلس علما بأن مؤشرات الأداء هذه تشكل جزءا من استعراض إدارة مشروع المفوضية لمشروع النظام المتكامل.
    El ACNUR informó a la Junta de que esos indicadores del desempeño formaban parte del examen de la gestión de proyectos del ACNUR. UN وأحاطت المفوضية المجلس علما بأن مؤشرات الأداء هذه تشكل جزءا من استعراض إدارة مشروع المفوضية لمشروع النظام المتكامل.
    13. Se informó a la Junta de que la Administración adoptaría medidas para garantizar una vigilancia más estricta y sistemática en 1994. UN ١٣ - وقد أحيط المجلس علما بأن الادارة سوف تتخذ خطوات لكفالة وجود رصد أنشط وأكثر انتظاما في عام ١٩٩٤.
    Se informó a la Junta de que se habían establecido contactos con misiones de la Agencia de los Estados Unidos para el Desarrollo Internacional en todo el mundo a fin de fomentar su apoyo y participación en el proceso de los exámenes nacionales. UN وأحاط المجلس علما بأن اتصالات قد جرت مع بعثات وكالة التنمية الدولية التابعة للولايات المتحدة في جميع أنحاء العالم لتشجيعها على دعمها لعملية الاستعراض الوطني ومشاركتها فيها.
    En el bienio 1998-1999, se informó a la Junta de que se estaba llevando a cabo una revisión de las contribuciones en especie. UN 62 - وخلال فترة السنتين 1998-1999، أحيط المجلس علما بأن استعراضا يجري للتبرعات العينية.
    88. El PNUD informó a la Junta de que el saldo de anticipos no incluía cantidades previas a 2001. UN 88 - وأحاط البرنامج المجلس علما بأن هذه السُلف لا تتضمن أية مبالغ يعود تاريخها إلى ما بعد سنة 2001.
    El PNUD informó a la Junta de que la Oficina Principal de Información estaba gestionando temporalmente el contrato con el apoyo del director de planificación institucional de los recursos y el Jefe de la Oficina Principal hasta que se encontrara a un candidato idóneo para ocuparse de esas tareas. UN وأحاط البرنامج المجلس علما بأن مكتب المعلومات الرئيسي يدير بصفة مؤقتة العقد بدعم من مدير تخطيط موارد المؤسسات ومدير مكتب المعلومات الرئيسي لحين تسمية مرشح مناسب كي يتولى القيام بهذه المهمة.
    Observación. La Junta observó que las misiones actualizaban periódicamente el sistema de control de los bienes sobre el terreno y que habían adoptado medidas adecuadas para documentar las transferencias de bienes. UN التعليق أحاط المجلس علما بأن البعثات تقوم بانتظام باستكمال نظام مراقبة الأصول الميدانية وبأنها اتخذت الخطوات المناسبة لتوثيق تحويل الممتلكات.
    Observación. La Junta observó que la Universidad estaba estudiando actualmente varios métodos concretos de prorrateo de las asignaciones. UN التعليق - أحاط المجلس علما بأن جامعة الأمم المتحدة تقوم بدراسة عدد من الأساليب المحددة للتخصيص النسبي.
    Observación. La Junta observó que en 2003 la Universidad propondría celebrar debates sobre esta cuestión. UN التعليق - أحاط المجلس علما بأن الجامعة ستقترح إجراء مناقشات بشأن هذه المسألة في عام 2003.
    El CCI informó a la Junta que las medidas habían sido limitadas porque la plena aplicación de muchas de las recomendaciones dependía de decisiones de política que sólo se podrían adoptar cuando se designara un nuevo Director Ejecutivo. UN وأحاط المركز المجلس علما بأن الاجراء كان محدودا ﻷن التنفيذ الكامل لكثير من التوصيات يعتمد على قرارات سياسية لا يمكن أن تتخذ إلا بعد تعيين مدير تنفيذي جديد.
    En la 55ª sesión, celebrada el 14 de noviembre, el Presidente informó al Consejo de que el Gobierno de Liechtenstein había recomendado que se considerara plenamente acreditada en el Grupo de Trabajo a la L ' auravetl ' an Foundation. UN ٢١٢ - وفي الجلسة ٥٥ المعقودة في ٤١ تشرين الثاني/نوفمبر، أحاط الرئيس المجلس علما بأن حكومة ليختنشتاين أوصت بقبول اعتماد مؤسسة لورافيتلان لدى الفريق العامل اعتمادا كاملا.
    Ahora puedo informar al Consejo de que las partes afganas me han transmitido su acuerdo en principio respecto del despliegue de observadores civiles en el Afganistán. UN وفي مقدوري اﻵن أن أحيط المجلس علما بأن اﻷطراف اﻷفغانية قد أبلغتني بموافقتها، من حيث المبدأ، على نشر مراقبين مدنيين في أفغانستان.
    Se invita al Consejo a tomar nota de que el Sr. Toshio Sakasegawa (Japón), miembro de la Comisión Jurídica y Técnica ( " la Comisión " ), dimitió de la Comisión el 21 de julio de 1998 por razones familiares. UN ١ - يحاط المجلس علما بأن السيد توشيو ساكاسيغاوا )اليابان(، عضو اللجنة القانونية والتقنية ) " اللجنة " (، استقال من اللجنة في ٢١ تموز/يوليه ١٩٩٨ ﻷسباب عائلية.
    Se informó a los miembros del Consejo de que la situación sobre el terreno se había mantenido en calma y que las partes habían convenido en celebrar la quinta ronda de negociaciones. UN وأحيط أعضاء المجلس علما بأن الحالة في الميدان ظلت هادئة وأن الأطراف اتفقوا على عقد جولة خامسة من المحادثات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus