"المجمع" - Traduction Arabe en Espagnol

    • complejo
        
    • recinto
        
    • centro
        
    • común
        
    • cuenta
        
    • combinado
        
    • instalaciones
        
    • Academia
        
    • reserva
        
    • reservorio
        
    • mancomunada
        
    • colonia
        
    • conjunto
        
    • combinada
        
    • mancomunados
        
    Los niños residentes en ese complejo estaban siendo hostigados por otros niños de la vecindad y ello había dado lugar a peleas y enfrentamientos. UN وقال إن اﻷطفال في المجمع السكني يتعرضون لمضايقات من جانب اﻷطفال اﻵخرين في الجيرة حيث تحول ذلك إلى مشاجرات ومواجهات.
    Además, también se le informó de que el complejo se utilizaba como depósito. UN وعلاوة على ذلك، فقد تم إبلاغها بأن المجمع يستخدم حاليا كمستودع.
    Ataque contra el complejo católico de Drodro, con un saldo de 17 estudiantes muertos. UN وقوع هجوم على المجمع الكاثوليكي في درودرو، أفضى إلى مقتل 17 طالبا.
    Las nuevas opciones de arrendamiento han resultado ser más costosas y alejadas del recinto. UN ولقد تبيّن أن الخيارات الجديدة المتعلقة بالاستئجار أكثر كلفة وأبعد عن المجمع.
    En Bagdad, es esencial iniciar lo antes posible la construcción de un nuevo centro integrado de las Naciones Unidas. UN ولا بد في بغداد من البدء بتشييد المجمع المتكامل الجديد للأمم المتحدة في أقرب وقت ممكن.
    Ha comenzado la construcción del principal complejo de la UNAMI en Erbil, cuya finalización está prevista para finales del verano. UN وقد بدأ العمل في بناء المجمع الرئيسي للبعثة في أربيل، ومن المتوقع الانتهاء منه في أواخر الصيف.
    Mientras tanto, prosiguen aún las conversaciones con el Gobierno del Iraq relativas a la cofinanciación del nuevo complejo de las Naciones Unidas. UN وفي تلك الأثناء، لا تزال النقاشات مع حكومة العراق بشأن ترتيبات المشاركة في تمويل المجمع الجديد للأمم المتحدة متواصلة.
    La Comisión confirmó que no había pruebas de que se hubiera llevado a cabo actividad militar alguna contra las FDI desde el interior del complejo. UN وتابع المجلس مؤكدا أنه لم يكن هناك أي دليل قط على أي نشاط عسكري ضد جيش الدفاع الإسرائيلي من داخل المجمع.
    En la partida de gastos previstos para 2010, la Misión ha propuesto recursos por valor de 2.200.000 dólares para sufragar el primer pago de ese complejo. UN وقد اقترحت البعثة موارد تصل إلى 000 200 2 دولار لعام 2010 في إطار نفقاتها المتوقعة لتغطية القسط الأول من تكاليف المجمع.
    Tendrás que sacar a tus hombres de la salida noreste del complejo. Open Subtitles أريدك أن تبعدي رجالكِ عن الممر الشمالي الشرقي من المجمع
    - Capitulo 11 "La Cacería" De acuerdo con la licencia, la transmisión vía web es generada desde este complejo industrial. Open Subtitles ما الخـطـب؟ أعتقد بأن حظي تـعـثر للتـو وفقاً للترخيص، فإن هذه الشبكة محدثـة من قبل المجمع الصناعي
    Se graba a todas horas durante todo el año, y nadie ha entrado o salido del complejo desde anoche excepto los residentes. Open Subtitles كل شيء يسجل على مدار الساعة ولا احد قد دخل او خرج من المجمع منذ ليلة امس ماعدا المقيمين
    Total de necesidades previstas de espacio para oficinas fuera del recinto en 2018 UN مجموع الاحتياجات المتوقعة من حيز المكاتب خارج المجمع في عام 2018
    Puede sentirte a través del recinto y necesito que ella se concentre. Open Subtitles بأمكانها الشعور بك عبر المجمع وانا اريد لها ان تركز
    Se presentaron algunos problemas en el centro comercial, y trabajamos rápidamente para asegurar su seguridad. Open Subtitles لقد كان هنالك حادثة أمن في المجمع ونحن نعمل بسرعة للتأكد من سلامتكم
    Las economías actuales se compensarían con la devolución de las cantidades sin utilizar al fondo común, con lo que aumentarían los gastos comunes. UN والوفورات الحالية ستوازنها إعادة الجزء غير المستعمل إلى المجمع العام، مما سيزيد من التكاليف المشتركة.
    En segundo lugar, al calcular la distancia no se tuvo en cuenta la superficie que ocupaba el recinto. UN وثانيهما، أن المساحة التي يغطيها المجمع لم تؤخذ في الحسبان عند قياس المسافة.
    No obstante, es imposible citar las cifras concretas de producción ni los ingresos monetarios o de divisas del combinado por cuanto en aquel entonces todos los datos se mantenían en estricto secreto en los organismos centrales de la Unión Soviética. UN بيد أن من غير الممكن ذكر أرقام محددة عن الإيرادات بالعملة المحلية أو الأجنبية المتأتية من إنتاج المجمع الصناعي، وذلك لأن جميع البيانات كانت في ذلك الحين تحاط بالسرية التامة وتحفظ في مركز الاتحاد.
    Desde ahí ven la celda, y también tienen todo lo que hemos confiscado en sus instalaciones, incluido su portátil. Open Subtitles لديكم أعين داخل زنزانته وهذا كل شئ تم مصادرته من المجمع بما فى ذلك حاسوبه المحمول
    97. La Academia Suiza de Ciencias Médicas es una fundación de derecho privado. UN ٧٩- إن المجمع السويسري للعلوم الطبية مؤسسة تخضع لنظام القانون الخاص.
    Más: Aumento de la reserva acumulada (Programa de microfinanciación y microempresas/Programa de generación de ingresos) UN مضافا إليها: الزيادة في الاحتياطي المجمع
    Los participantes en el proyecto pueden optar por no contabilizar un reservorio determinado si presentan información transparente y verificable de que dicho reservorio no constituye un sumidero; UN ويجوز للمشاركين في المشروع أن يختاروا عدم إدراج مجمع بعينه إذا قدمت معلومات شفافة ويمكن التحقق منها تفيد بأن هذا المجمع ليس مصرفاً؛
    La parte de la cuenta mancomunada se presenta por separado en los estados de los fondos participantes. UN وتقيد الحصة في المجمع النقدي بصورة منفصلة في كل بيان من بيانات الصناديق المشاركة.
    Dado que UB Engineering no determinó lo que constituía la colonia residencial, no pudo probar la propiedad de los elementos que la constituían. UN وبما أن شركة UB Engineering لم تتمكـن من إثبات مكونات المجمع السكني، فإنها فشلت في إثبات ملكية مكونات المجمع السكني.
    Aunque ese conjunto tendría que constituir un bien público internacional, las economías en desarrollo y en transición se ven perjudicadas por las asimetrías y las imperfecciones del mercado de la información que desequilibra el campo de juego mundial. UN ورغم أن هذا المجمع يشكل منفعة دولية عامة، فإن الاقتصادات النامية والتي تمر بمرحلة انتقالية تتعرض لﻹعاقة بسبب عدم التماثل والنواقص في سوق المعلومات، مما يؤدي إلى عدم استواء ميدان النشاط العالمي.
    También se sentirán efectos secundarios de Asia, que absorbe la mayor proporción combinada de las exportaciones japonesas. UN كما ستحدث آثار في مرحلة لاحقة من آسيا، التي تستوعب النصيب المجمع الأكبر من الصادرات اليابانية.
    La existencia de diferentes fondos fiduciarios de donantes múltiples y mecanismos de fondos mancomunados en un país resultó problemática. UN وتبين أن هناك مشكلة يتسبب فيها وجود صناديق استئمانية مختلفة متعددة المانحين وآليات للتمويل المجمع في بلد واحد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus