También pide que se prohíba patentar estilos de vida y que se condene y se suspenda el proyecto de diversidad del genoma humano. | UN | وكذلك يطلب الاعلان حظر براءات استغلال شتى أشكال الحياة، وإدانة ووقف مشروع تنوع المجين البشري. |
Los beneficios previstos del Proyecto sobre la Diversidad del genoma humano | UN | المنافع المتوقعة من مشروع تنوع المجين البشري |
Inquietudes suscitadas por el Proyecto sobre la Diversidad del genoma humano | UN | الشواغل التي يثيرها مشروع تنوع المجين البشري |
Asimismo, la HUGO desempeña una función de coordinación en el Proyecto sobre el genoma humano (PGH), que abarca numerosos proyectos análogos financiados por distintos países. | UN | وتؤدي منظمة المجين البشري أيضا دوراً تنسيقياً لمشروع المجين البشري الذي يشمل عدة مشاريع مماثلة تمولها بلدان مفردة. |
El Instituto, preocupado por los avances biotecnológicos, a partir de 1996 tomó como línea de investigación específica el genoma humano, y observó que el conocimiento generado por la investigación del genoma humano revelaría información de naturaleza sensible que de ser utilizada en forma incorrecta atentaría a la dignidad e integridad del ser humano. | UN | وأشار المعهد إلى أن البحوث في مجال المجين البشري يمكن أن تنتج معلومات حساسة قد تستخدم بطرق تهدد كرامة وسلامة الإنسان. |
Cabe decir que se está creando una conciencia y una sensibilidad respecto de los problemas éticos y jurídicos que rodean la colección de genoma humano. | UN | والقول بنشوء وعي وحساسية إزاء المسائل اﻷخلاقية والقانونية المحيطة بجمع المجين البشري هو قول قابل للنقاش. |
Se han descubierto las causas de muchas enfermedades y los medicamentos para su tratamiento y se ha trazado el mapa del genoma humano. | UN | وتم اكتشاف أسباب أمراض كثيرة وعقاقير للعلاج منها، كما تم وضع خريطة المجين البشري. |
En su artículo 11 se establece el principio de no discriminación como consecuencia de las investigaciones en el ámbito del genoma humano. | UN | وتنص المادة 11 من الاتفاقية على مبدأ عدم التمييز على أساس الأبحاث الجارية في مجال المجين البشري. |
Es indispensable la participación de las mujeres en el proceso de decisión sobre la investigación del genoma humano. | UN | ومشاركة المرأة في عملية اتخاذ القرار المتصل بالبحث في مجال المجين البشري مشاركة لا بد منها. |
En el marco del Proyecto del genoma humano se han descubierto muchos de esos genes mutantes. | UN | وقد حدد مشروع المجين البشري العديد من هذه المورِّثات الطافرة. |
Las comunidades indígenas que han evolucionado en relativo aislamiento representan la mejor oportunidad de comprender la variedad del genoma humano. | UN | فمجتمعات هذه الشعوب التي تطورت في عزلة نسبية توفر أفضل الإمكانيات لمعرفة أنواع المجين البشري. |
La investigación del genoma humano puede convertirse en otro motivo de discriminación contra los pueblos indígenas. | UN | ولذلك فإن البحوث في مجال المجين البشري قد تكون مصدر تمييز آخر ضد الشعوب الأصلية. |
Comprender el genoma humano y el impacto ambiental sobre los genes es el santo grial de la extensión de la vida. | Open Subtitles | فهم المجين البشري والتأثير البيئي على المورثات هما أساسا تمديد الحياة |
Por los motivos dados en ese momento, Alemania todavía no está en condiciones de adoptar una decisión acerca de la aplicación de la Declaración Universal sobre el genoma humano y los Derechos Humanos. | UN | ولﻷسباب الموضحة في ذلك التعليل، فإن ألمانيا لا تستطيع البت فيما يتعلق بتنفيذ اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان بشأن المجين البشري وحقوق اﻹنسان. |
Proyecto de resolución A/C.3/53/L.49: el genoma humano y los derechos humanos | UN | مشروع القرار A/C.3/53/L.49: المجين البشري وحقوق اﻹنسان |
Proyecto de resolución A/C.3/53/L.49: el genoma humano y los derechos humanos | UN | مشروع القرار A/C.3/53/L.49: المجين البشري وحقوق اﻹنسان |
Recordando que en el artículo 1 de la Declaración se enuncia el principio de que el genoma humano es la base de la unidad fundamental de todos los miembros de la familia humana y del reconocimiento de su dignidad y diversidad intrínsecas, | UN | وإذ تذكِّر بأن الإعلان قد أرسى في المادة الأولى منه مبدأ اعتبار المجين البشري ركيزة الوحدة الأساسية لجميع أفراد الأسرة البشرية، ومبدأ التسليم بكرامتهم الأصيلة وبتنوعهم، |
19. La investigación con muestras de genoma humano ha propiciado adelantos en el tratamiento de muchas enfermedades, incluidos el cáncer y el SIDA. | UN | ٩١- وقد أدت البحوث في عينات المجين البشري إلى إحراز تقدم في معالجة أمراض عديدة منها السرطان واﻹيدز. |
20. Sin embargo, las patentes sobre el material genómico humano son una realidad y han sido aceptadas por los tribunales de algunos países. | UN | ٠٢- غير أن منح براءات لمواد المجين البشري أمر يُمارس وقد قبلت به المحاكم في بعض البلدان. |
La Sra. Sutherland (Australia) dice que resulta conveniente que la comunidad internacional se pronuncie sobre la cuestión de las consecuencias éticas de las investigaciones relativas al genoma humano. | UN | ٣٠ - السيدة سوذرلاند )استراليا(: قالت إن المجتمع الدولي يجب أن يتخذ موقفا بشأن ما يترتب على مسألة البحوث من آثار أخلاقية على المجين البشري. |