"المحاكمة الأولى" - Traduction Arabe en Espagnol

    • primer juicio
        
    • primer proceso
        
    • juicio inicial
        
    • del primer procedimiento
        
    • Primera Instancia I
        
    • primera prueba
        
    En el primer juicio, celebrado en 2003, los tres acusados fueron condenados a penas que oscilaban entre 10 y 17 años de prisión. UN وخلال المحاكمة الأولى في عام 2003، حكم على المدعى عليهم الثلاثة بالسجن لمدد تتراوح بين 10 سنوات و 17 سنة.
    El primer juicio del autor se celebró del 28 de diciembre de 1988 al 12 de enero de 1989. UN 2-3 وعقدت المحاكمة الأولى لصاحب البلاغ من 28 كانون الأول/ديسمبر 1988 إلى 12 كانون الثاني/يناير 1989.
    Al parecer, el juez tomó esa decisión tras examinar las pruebas que habían dado lugar a la absolución en el primer juicio. UN وأفيد أن قاضي المحكمة أصدر قراره بدون مراجعة الأدلة التي أدّت إلى تبرئته في المحاكمة الأولى.
    Asimismo, los servicios y las instalaciones de la sala de audiencias se han utilizado de forma satisfactoria en el primer proceso. UN كما استخدمت مرافق قاعة المحكمة على نحو مرض في المحاكمة اﻷولى.
    En caso de condena, cuando el acusado no hubiera designado un letrado defensor de su elección en el primer juicio, tendrá derecho a que se repita el juicio en su presencia. UN وفي حالة الإدانة، يحق للمتهم الذي لم يعين محامي دفاع من اختياره في المحاكمة الأولى أن يطلب إعادة محاكمته حضوريا.
    La primera audiencia del primer juicio tuvo lugar en ausencia del abogado de la Sra. Darabi, aunque esta había solicitado expresamente la suspensión de ese juicio. UN وقد عُقدت الجلسة الأولى من المحاكمة الأولى في غياب محامي السيدة دارابي رغم أنها طلبت صراحة تأجيل المحاكمة.
    Esperamos con interés el final del primer juicio de la Corte, un hito que tornará aún más tangible la lucha contra la impunidad. UN ونتطلع إلى استكمال المحاكمة الأولى أمام المحكمة، لتكون علامة بارزة تضفي على مكافحة الإفلات من العقاب طابعاً ملموساً.
    La presentación de la prueba en el primer juicio ante la Corte llegó a su conclusión, y se espera que se dicte sentencia para el fin del año. UN واختتمت المحكمة عرض الأدلة في المحاكمة الأولى ومن المتوقع أن تصدر حكمها في نهاية هذا العام.
    Se negó a los abogados del Pastor Gong el acceso a las actas del primer juicio. UN ولم يسمح للمحامين عن القُس غونغ بالاطلاع على محضر المحاكمة الأولى.
    El Tribunal Intermedio denegó al Pastor Gong el acceso al expediente y al veredicto del primer juicio. UN ورفضت المحكمة المتوسطة تمكين القُس غونغ من الاطلاع على المحضر والحكم الصادر في المحاكمة الأولى.
    De esta forma, el Tribunal Intermedio no permitió a los abogados del Pastor Gong determinar si la Fiscalía había subsanado las deficiencias de las pruebas en el primer juicio. UN وهكذا جعلت المحكمة المتوسطة من المستحيل على محامي القُس غونغ تحديد ما إن كانت النيابة قد أصلحت أياً من عيوب الأدلة التي شابت المحاكمة الأولى.
    La autora sostiene que en el segundo juicio también se estudiaron las actas del primer juicio, aunque no se tuvieron en cuenta las anotaciones que figuraban en esos documentos. UN وتدعي صاحبة البلاغ أن محضر المحاكمة الأولى قد خضع للدراسة، لكن التعليقات والشروحات التي تضمّنها لم تُؤخذ في الحسبان.
    La autora sostiene que en el segundo juicio también se estudió el expediente del primer juicio, aunque no se tuvieron en cuenta las anotaciones que figuraban en él. UN وتدعي صاحبة البلاغ أن محضر المحاكمة الأولى قد خضع للدراسة، لكن التعليقات والشروحات التي تضمّنها لم تُؤخذ في الحسبان.
    Es el primer juicio de su madre. Es algo especial. Open Subtitles إنها المحاكمة الأولى لأمهم إنها نوعاً ما تعتبر مناسبة خاصة
    Su Señoría, nos gustaría hacer constar en el registro las transcripciones del primer juicio. Open Subtitles إلي السجل، النصوص من المحاكمة الأولى إعتراض
    El Comité observa que las denuncias de tortura del Sr. Sahadeo se examinaron durante el primer juicio en 1989, y una vez más al reabrirse el proceso, en 1994. UN وتلاحظ اللجنة أن مزاعم السيد سهاديو بشأن التعذيب قد تم التطرق لها خلال المحاكمة الأولى التي جرت سنة 1989 ومرة أخرى خلال المحاكمة الثانية سنة 1994.
    Harvey sostiene que estuvo representado por un abogado contratado por él durante el primer proceso, pero que en el nuevo proceso le fue nombrado un defensor de oficio. UN إذ يقول السيد هارفي إنه مثل أثناء المحاكمة اﻷولى بمحام خاص ولكنه كان يعتمد على المساعدة القانونية أثناء إعادة المحاكمة.
    Como dijo el Presidente Cassese esta mañana, el primer proceso, el de la causa relativa a Tadić, está por finalizar. UN فكما قال لنا الرئيس كاسيسي في هذا الصباح، أوشكت المحاكمة اﻷولى - وهي قضية تاديتس - على الانتهاء.
    El primer proceso, incoado contra Dusko Tadić, comenzó el 7 de mayo de 1996 y prosigue en la fecha de preparación del presente informe. UN وكانت المحاكمة اﻷولى ضد دوسكو تاديتش، وبدأت في ٧ أيار/مايو ١٩٩٦، ولا تزال مستمرة حتى تاريخ كتابة هذه الوثيقة.
    Acogemos con especial beneplácito los primeros arrestos relacionados con la República Democrática del Congo, y esperamos que el juicio inicial marque el ritmo de juicios ulteriores, y aumente la confianza en la Corte. UN ونرحب بصفة خاصة بأولى عمليات القبض فيما يتعلق بجمهورية الكونغو الديمقراطية ونتوقع أن تحدد المحاكمة الأولى معدل سرعة المحاكمات الأخرى وأن تزيد الثقة بالمحكمة.
    En el marco del primer procedimiento, el 26 de agosto de 1999, después de un interrogatorio de primera comparecencia ante el juez, el autor fue inculpado pero quedó en libertad. UN وخلال المحاكمة الأولى التي عقدت في 26 آب/أغسطس 1999، وبعد إجراء التحقيق الأولي، اتهم صاحب البلاغ ولكن تم الإفراج عنه بدون كفالة.
    El magistrado que presidía la Sala de Primera Instancia I pidió a la Mesa del Tribunal que examinara la cuestión. UN ٣٥ - طلب القاضي رئيس دائرة المحاكمة اﻷولى إلى مكتب المحكمة أن ينظر في هذه المسألة.
    La primera prueba tuvo una tasa de éxito del 90%, Evan. Open Subtitles وكانت المحاكمة الأولى نسبة نجاح 90٪، إيفان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus