Por consiguiente, la reasignación de recursos debe adaptarse totalmente a las prioridades establecidas en el plan por programas bienal. | UN | ويجب، من ثم، الالتزام الكامل، في إعادة تخصيص الموارد، بالأولويات المحددة في الخطة البرنامجية لفترة السنتين. |
Las prioridades establecidas en el plan de mediano plazo o marco estratégico deben orientar la asignación de recursos presupuestarios y extrapresupuestarios en los presupuestos por programas subsiguientes. | UN | والأولويات المحددة في الخطة المتوسطة الأجل أو الإطار الاستراتيجي سوف توجّه عملية تخصيص موارد الميزانية والموارد الخارجة عن الميزانية في الميزانيات البرنامجية اللاحقة. |
La descripción relativa al desarme debe estar en estricta conformidad con los mandatos establecidos en el plan de mediano plazo. | UN | وقال إن الجزء السردي الخاص بنزع السلاح يجب أن يتفق بصرامة مع الولايات المحددة في الخطة المتوسطة اﻷجل. |
Las propuestas del presupuesto relativas a programas tenderán a alcanzar los objetivos establecidos en el plan de mediano plazo. | UN | تهدف المقترحات البرنامجية الواردة في الميزانية إلى تنفيذ الأهداف المحددة في الخطة. |
Ello depende en gran medida de la capacidad de los directores de programas de racionalizar la traducción en actividades programadas de los objetivos definidos en el plan de mediano plazo. | UN | وهو ما يتوقف إلى حد بعيد على قدرة مديري البرامج على ترشيد المساعي الرامية إلى ترجمة اﻷهداف المحددة في الخطة المتوسطة اﻷجل إلى أنشطة برنامجية. |
Las consignaciones presupuestarias no se ajustan en su totalidad a las prioridades definidas en el plan de mediano plazo, ratificadas por la Asamblea en sus resoluciones 45/253 y 47/214. | UN | وأوضح أن اﻷولويات المحددة في الخطة المتوسطة اﻷجل والتي وافقت عليها الجمعية العامة في القرارين ٤٥/٢٥٣ و ٤٧/٢١٣ لا تنعكس بصورة كاملة في مخصصات الميزانية. |
Entre las tareas establecidas en el plan estratégico figura el mejoramiento del empleo. | UN | ومن بين المهام المحددة في الخطة الاستراتيجية تحسين العمالة. |
Con arreglo al principio de que el presupuesto se rige por el plan, la asignación de recursos se realiza según las prioridades establecidas en el plan de mediano plazo. | UN | ففي إطار مبدأ " الخطة توجه الميزانية " ، توزع الموارد وفقا لﻷولويات المحددة في الخطة المتوسطة اﻷجل. |
Una de estas actividades ha sido la creación de un Sistema de Intercambio de información, a los efectos de dar cumplimiento a las acciones establecidas en el plan General de Cooperación y Coordinación Recíproca para la Seguridad Regional, que en su capítulo VII establece el ámbito terrorismo. | UN | ومن هذه الأنشطة وضع نظام لتبادل المعلومات من أجل تنفيذ الإجراءات المحددة في الخطة العامة للتعاون المتبادل والتنسيق لأغراض الأمن الإقليمي، التي يغطي الفصل السابع منها مسألة الإرهاب. |
Un factor decisivo para la ejecución y, de hecho, para el éxito de ese plan y de los objetivos establecidos en el plan estratégico indicativo es la disponibilidad de recursos. | UN | إن العامل الرئيسي، في الواقع، لتنفيذ ونجاح الخطة والأهداف المحددة في الخطة الاستراتيجية الإرشادية هو توفر الموارد. |
Regla 5.2 Las propuestas del presupuesto relativas a programas tenderán a alcanzar los objetivos establecidos en el plan de mediano plazo. | UN | تهدف المقترحات البرنامجية الواردة في الميزانية إلى تنفيذ الأهداف المحددة في الخطة. |
La Oficial Principal de Tecnología dirigirá todos los recursos operacionales y técnicos de TIC para alcanzar los objetivos establecidos en el plan estratégico. | UN | وسيوجه كبير موظفي التكنولوجيا جميع الموارد التقنية والتشغيلية المخصصة في إطار تكنولوجيا المعلومات والاتصالات لبلوغ الأهداف المحددة في الخطة الاستراتيجية. |
Uno de los objetivos definidos en el plan de acción es mejorar las condiciones en las prisiones. | UN | ويتمثل أحد الأهداف المحددة في الخطة في تحسين أوضاع السجون. |
El Comité también tiene la tarea de verificar la corrección técnica de la presentación de los programas y velar por el cumplimiento de las prioridades definidas en el plan de mediano plazo. | UN | وتضطلع اللجنة أيضاً بمهمة التحقق من صحة عرض البرامج من الوجهة التقنية وكفالة امتثالها للأولويات المحددة في الخطة المتوسطة الأجل. |
En la respuesta sírvase incluir información sobre las repercusiones de cada una de las políticas establecidas para cada uno de los 12 objetivos fijados en el plan para el logro efectivo de la igualdad entre los géneros en la práctica. | UN | وينبغي أن يتضمن الرد معلومات عن الأثر الذي ترتب في الإنجاز الفعلي للمساواة بين الجنسين على كل سياسة من السياسات التي وضعت لكل مجال من المجالات الاثني عشر المحددة في الخطة. |
La mayoría de los fines específicos señalados en el plan ya se han alcanzado o están en fase de desarrollo. | UN | وأغلبية الأهداف المعينة المحددة في الخطة قد أنجزت فعلاً أو هي حالياً في مرحلة التطوير. |
En el anexo de la presente nota se enumeran los compromisos, objetivos y calendarios esenciales del plan de Aplicación. | UN | ويتضمن مرفق هذه المذكرة الالتزامات والأهداف والجداول الزمنية الأساسية المحددة في الخطة التنفيذية. |
La Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos trabajará en colaboración con la Comisión y el PNUD en el nuevo proyecto para proporcionar servicios especializados, sobre todo en las áreas indicadas en el plan estratégico de la Comisión. | UN | وستعمل المفوضية بالاشتراك مع اللجنة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي في مشروع جديد لإسداء المشورة المتخصصة، ولا سيما في المجالات المحددة في الخطة الاستراتيجية للجنة. |
La secuencia en que se han presentado las esferas de actividades señaladas en el plan de Acción revisado no entraña prioridad. | UN | ولا توجد أولوية ضمنية في تسلسل مجالات اﻷنشطة المحددة في الخطة المنقحة. |
Los proyectos de cooperación se realizan particularmente en los sectores prioritarios identificados en el Plan Nacional de Desarrollo. | UN | وتنفَّذ مشاريع التعاون بصفة أساسية في القطاعات ذات الأولوية المحددة في الخطة الوطنية الإنمائية. |
En consecuencia, no parece que en el momento actual sea preciso introducir cambios en las prioridades que se indican en el plan de mediano plazo revisado para el período 1998 - 2001. | UN | ومن ثَم لا تبدو هناك حاجة في هذه المرحلة إلى إجراء أي تغيير في المجالات ذات الأولوية المحددة في الخطة المتوسطة الأجل المنقحة للفترة 1998-2001. |
Se espera que esta colaboración más estrecha aumente el logro de los resultados de desarrollo enunciados en el plan estratégico. | UN | ومن المتوقع أن يدعم هذا التعاون الوثيق تحقيق النتائج الإنمائية المحددة في الخطة الاستراتيجية. |
Recuerda también las esferas prioritarias determinadas en el plan de mediano plazo y subraya la necesidad de contar con recursos adecuados para las actividades de desarrollo. | UN | وذكﱠر أيضا بالمجالات ذات اﻷولوية المحددة في الخطة المتوسطة اﻷجل، وأكد ضرورة توفير موارد كافية لﻷنشطة اﻹنمائية. |
También hago un llamamiento a los países que aportan policías para que proporcionen a la UNMIL oficiales de policía experimentados que tengan los conocimientos especializados determinados en el plan estratégico, lo que ayudará a mejorar la labor de orientación a la policía nacional que realiza la Misión. | UN | كما أنني أناشد البلدان المساهمة بأفراد الشرطة على تزويد البعثة بضباط شرطة متمرسين يمتلكون المهارات المتخصصة المحددة في الخطة الاستراتيجية، وهو ما سيساعد البعثة على رعاية وتوجيه الشرطة الوطنية. |
Por consiguiente, es necesario considerar las consecuencias de la reestructuración para los programas en curso y para las prioridades fijadas en el plan de mediano plazo. | UN | ومن ثم يلزم بحث تأثير عملية إعادة تشكيل الهيكل على البرامج الجارية وعلى اﻷولويات المحددة في الخطة المتوسطة اﻷجل. |