Es importante medir los progresos realizados en la consecución de esos objetivos declarados. | UN | ومن الأهمية أن يُقاس التقدم المحرز نحو تحقيق هذه الأهداف المعلنة. |
Sus oficinas se encargan ahora de ensayar sobre el terreno los indicadores que permitan cuantificar los avances realizados en la consecución de esos objetivos. | UN | وتقوم مكاتبه في الوقت الراهن بعملية اختبار ميداني للمؤشرات لقياس التقدم المحرز نحو تحقيق هذه اﻷهداف. |
En las secciones A a D se describen los progresos logrados en la consecución de los objetivos del OOPS. A. Objetivo 1 | UN | وتُشير الأجزاء من ألف إلى دال الواردة في ما يلي، إلى التقدم المحرز نحو تحقيق المستهدفات التي وضعتها الأونروا. |
De todas maneras, el equipo consideró que las diferencias de método complicaban la evaluación de los avances realizados en el logro del objetivo de la Convención. | UN | غير أن الفريق رأى أن اختلاف النهج يعقد تقييم التقدم المحرز نحو تحقيق هدف الاتفاقية. |
Progresos alcanzados en el logro de objetivos en favor de la infancia y el desarrollo en el decenio de 1990 | UN | التقدم المحرز نحو تحقيق أهداف الطفل والتنمية في عقد التسعينات |
Los informes constituyen un importante instrumento que propicia la reafirmación, un medio para evaluar el cumplimiento; asimismo, puede servir para demostrar los progresos realizados hacia el logro de objetivos y fomentar así una mayor confianza. | UN | وتتيح التقارير أداة تمكينية لإعادة التأكيد، وهي أيضا وسيلة لتقييم الالتزام؛ ويمكنها أيضا أن تظهر التقدم المحرز نحو تحقيق الأهداف وأن تسهم في بناء مساحة أكبر من الثقة. |
El Director Ejecutivo Adjunto de Programas presentó el informe y pidió a la Junta que le orientara sobre el momento de realizar el examen a mitad de decenio de los progresos realizados en el cumplimiento de los objetivos de la Cumbre Mundial en favor de la Infancia. | UN | وعرض نائب المدير التنفيذي لشؤون البرامج التقرير وطلب إلى المجلس أن يقدم التوجيه بشأن موعد إجراء استعراض منتصف العقد للتقدم المحرز نحو تحقيق أهداف مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل. |
Un colapso de la asistencia podría obliterar una parte de los progresos alcanzados en la consecución de los Objetivos de Desarrollo del Milenio. | UN | وقد يبطئ انهيار المساعدة التقدم المحرز نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Se alentó al UNICEF a que cooperara y colaborara más estrechamente a nivel nacional e internacional en la vigilancia y evaluación de los avances en la consecución de los objetivos. | UN | وشجعت اليونيسيف على التعاون تعاونا أوثق مع الشركاء الوطنيين والدوليين في رصد وتقييم التقدم المحرز نحو تحقيق اﻷهداف. |
Es preciso disponer de indicadores concretos para medir los progresos realizados en la consecución de los objetivos de cada área de programas del capítulo 19. | UN | فالحاجة تدعو الى مؤشرات محددة لقياس التقدم المحرز نحو تحقيق اﻷهداف في كل مجال برنامجي ضمن الفصل ١٩. |
El éxito podrá medirse en función de los progresos realizados en la consecución de esos objetivos de carácter más general, así como a través del logro de objetivos intermedios y metas más concretas. | UN | ويمكن أن يقاس النجاح بالتقدم المحرز نحو تحقيق هذه اﻷهداف ذات النطاق اﻷوسع، وكذلك بتحقيق أهداف وسيطة وغايات أكثر تحديدا. |
Objetivo: Reforzar la eficacia de las sanciones pertinentes y evaluar los progresos realizados en la consecución de los objetivos del Consejo encaminados a la suspensión de dichas medidas | UN | الهدف: تحسين فعالية تدابير الجزاءات ذات الصلة وقياس التقدم المحرز نحو تحقيق أهداف المجلس لرفع تلك التدابير |
El informe analiza, por secciones separadas, los progresos logrados en la consecución del multilingüismo así como la repercusión del plan maestro de mejoras de infraestructura en las iniciativas de divulgación del Departamento. | UN | ويبحث التقرير أيضاً، في فقرات منفصلة، في التقدم المحرز نحو تحقيق تعدد اللغات وتأثير المخطط العام لتجديد مباني المقر على الجهود التي تبذلها الإدارة في مجال التوعية. |
Examen de los progresos logrados en la consecución de los Objetivos de Desarrollo del Milenio en África | UN | استعراض التقدم المحرز نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في أفريقيا |
Reunión regional para examinar los progresos realizados en el logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio en los países africanos | UN | الاجتماع الإقليمي لاستعراض التقدم المحرز نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في البلدان الأفريقية |
Destacó los grandes progresos realizados en el logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio. | UN | وأشارت إلى التقدم الكبير المحرز نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
También pide a las Islas Cook que establezcan mecanismos de seguimiento y que evalúen periódicamente los progresos alcanzados en el logro de los objetivos fijados en tal sentido. | UN | كما تطلب إلى جزر كوك أن تنشئ آليات رصد وأن تقيّم بانتظام التقدم المحرز نحو تحقيق الأهداف المقررة في هذا الصدد. |
En él evaluaré los progresos realizados hacia el logro de los objetivos indicados en mi último informe y pasaré revista a los acontecimientos que se han producido durante el período a que se refiere el informe. | UN | وفي هذا التقرير، سأقدم تقييما للتقدم المحرز نحو تحقيق الأهداف المحددة في تقريري الأخير، وسأستعرض التطورات التي حدثت خلال الفترة التي يغطيها هذا التقرير. |
La secretaría de la UNCTAD, en colaboración con la Unión Internacional de Telecomunicaciones, ha seguido observando los progresos realizados en el cumplimiento de las metas enunciadas en la Cumbre Mundial sobre la Sociedad de la Información. | UN | وواصلت أمانة الأونكتاد، بالتعاون مع الاتحاد الدولي للاتصالات، رصد التطور المحرز نحو تحقيق الأهداف التي حددها مؤتمر القمة العالمي لمجتمع المعلومات. |
La Comisión toma nota de los principales productos que contribuirán a los logros previstos de la Misión y los indicadores de progreso que se han seleccionado para medir los progresos alcanzados en la consecución de esos logros. | UN | وتلاحظ اللجنة النواتج الرئيسية التي ستسهم في تحقيق الإنجازات المتوقعة من البعثة ومؤشرات الإنجاز التي تم اختيارها لقياس التقدم المحرز نحو تحقيق تلك الإنجازات. |
Se alentó al UNICEF a que cooperara y colaborara más estrechamente a nivel nacional e internacional en la vigilancia y evaluación de los avances en la consecución de los objetivos. | UN | وشجعت اليونيسيف على التعاون تعاونا أوثق مع الشركاء الوطنيين والدوليين في رصد وتقييم التقدم المحرز نحو تحقيق اﻷهداف. |
:: El cumplimiento de las disposiciones del manual exigiendo que el personal presente informes sobre los progresos realizados para alcanzar los objetivos de cooperación | UN | :: إنشاء الامتثال لأحكام الدليل كمكون أساسي بأن يُطلب إلى الموظفين تقديم تقرير عن التقدم المحرز نحو تحقيق أهداف التعاون. |
Después de una breve introducción, el capítulo I se centra en las actividades relacionadas con los programas y los progresos realizados hacia la consecución de los objetivos de mitad de decenio y del año 2000. | UN | وبعد مقدمة موجزة، يركز الفصل اﻷول على اﻷنشطة المتصلة بالبرامج والتقدم المحرز نحو تحقيق أهداف منتصف العقد وعام ٢٠٠٠. |
El reciente brote del ébola sirve de recordatorio vívido de las clases de vulnerabilidades que pueden retrasar los avances hacia el logro de los ocho objetivos del Programa de Acción. | UN | ويعتبر تفشي مرض إيبولا مؤخراً تذكيراً قوياً بأنواع الهشاشة التي يمكن أن تشكل انتكاسة في التقدم المحرز نحو تحقيق الأهداف الثمانية المحددة في برنامج العمل. |
4. Pide también al Secretario General que le informe cada tres meses sobre los progresos alcanzados para dar una solución política general al conflicto y sobre las operaciones de la MONUT; | UN | ٤ - يطلب أيضا إلى اﻷمين العام أن يقدم تقريرا إلى المجلس مرة كل ثلاثة أشهر عن التقدم المحرز نحو تحقيق تسوية سياسية شاملة للنزاع وعن عمليات بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في طاجيكستان؛ |
Los indicadores recomendados se pueden incluir para proporcionar información complementaria sobre los progresos conseguidos en el logro del acceso universal. | UN | ويمكن إدراج المؤشرات الموصى بها من أجل تقديم معلومات تكميلية عن التقدم المحرز نحو تحقيق الوصول الشامل. |
Por ello, su delegación espera que el Centro de Información de las Naciones Unidas en Myanmar difunda información sobre las actividades realizadas a nivel local y los importantes avances logrados para alcanzar dichos objetivos. | UN | وعليه فإن وفده يأمل في أن مركز الأمم المتحدة للإعلام في ميانمار سوف ينشر المعلومات عن الأنشطة التي يتم الاضطلاع بها محليا، والتقدم المحرز نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Se requieren indicadores básicos para evaluar los avances en el logro de los objetivos de las conferencias respecto del establecimiento de un entorno favorable al desarrollo. | UN | ويلزم وجود مؤشرات أساسية لتقييم التقدم المحرز نحو تحقيق أهداف المؤتمرات من حيث توفير البيئة المواتية للتنمية. |