"المحرومون" - Traduction Arabe en Espagnol

    • privados
        
    • privadas
        
    • desfavorecidos
        
    • desfavorecidas
        
    • privada
        
    • carentes
        
    • privación
        
    • separados
        
    • desventaja
        
    Niños privados de un entorno familiar y de otros tipos de asistencia UN الأطفال المحرومون من العيش في بيئة أسرية وخدمات الرعاية البديلة
    Niños privados de un entorno familiar UN الأطفال المحرومون من بيئة أسرية
    Niños privados de un entorno familiar UN الأطفال المحرومون من بيئة أسرية
    Las personas privadas de libertad gozan de todos los derechos enunciados en el Pacto, sin perjuicio de las restricciones inevitables en condiciones de reclusión. UN ويتمتع اﻷشخاص المحرومون من حريتهم بجميع الحقوق المبينة في العهد، رهنا بالقيود التي لا مفر من تطبيقها في بيئة مغلقة.
    Las personas privadas de libertad gozan de todos los derechos enunciados en el Pacto, sin perjuicio de las restricciones inevitables en condiciones de reclusión. UN ويتمتع اﻷشخاص المحرومون من حريتهم بجميع الحقوق المبينة في العهد، رهنا بالقيود التي لا مفر من تطبيقها في بيئة مغلقة.
    El acceso de todos a los medios de información, particularmente de los desfavorecidos y marginados, es fundamental para aumentar la participación en todos los aspectos de la vida. UN ومن الضروري وصول الجميع، لا سيما المحرومون والمهمشون إلى وسائط اﻹعلام لتعزيز المشاركة في جميع مجالات الحياة.
    Niños privados de un entorno familiar UN الأطفال المحرومون من بيئتهم الأسرية
    Niños privados de un entorno familiar UN الأطفال المحرومون من البيئة الأسرية
    Niños privados de su medio familiar UN الأطفال المحرومون من بيئتهم الأسرية
    Niños privados de un entorno familiar UN الأطفال المحرومون من بيئة أسرية
    Niños privados de un entorno familiar UN الأطفال المحرومون من بيئة أسرية
    Niños privados de su medio familiar UN الأطفال المحرومون من البيئة الأسرية
    Niños privados de un entorno familiar UN الأطفال المحرومون من بيئة أسرية
    Niños privados de un entorno familiar UN الأطفال المحرومون من البيئة الأسرية
    Las personas privadas de libertad gozan de todos los derechos enunciados en el Pacto, sin perjuicio de las restricciones inevitables en condiciones de reclusión. UN ويتمتع الأشخاص المحرومون من حريتهم بجميع الحقوق المبينة في العهد، رهنا بالقيود التي لا مفر من تطبيقها في بيئة مغلقة.
    Las personas privadas de libertad gozan de todos los derechos enunciados en el Pacto, sin perjuicio de las restricciones inevitables en condiciones de reclusión. UN ويتمتع الأشخاص المحرومون من حريتهم بجميع الحقوق المبينة في العهد، رهنا بالقيود التي لا مفر من تطبيقها في بيئة مغلقة.
    Las personas privadas de libertad gozan de todos los derechos enunciados en el Pacto, sin perjuicio de las restricciones inevitables en condiciones de reclusión. UN ويتمتع الأشخاص المحرومون من حريتهم بجميع الحقوق المبينة في العهد، رهنا بالقيود التي لا مفر من تطبيقها في بيئة مغلقة.
    Las personas privadas de libertad gozan de todos los derechos enunciados en el Pacto, sin perjuicio de las restricciones inevitables en condiciones de reclusión. UN ويتمتع الأشخاص المحرومون من حريتهم بجميع الحقوق المبينة في العهد، رهنا بالقيود التي لا مفر من تطبيقها في بيئة مغلقة.
    Es posible que los jóvenes desfavorecidos no tengan aspiraciones, modelos de comportamiento ni oportunidades y que sus expectativas sean menores. UN وقد يفتقر الشباب المحرومون إلى التطلعات ونماذج اﻷدوار والفرص وتتدنى آفاق مستقبلهم.
    vii) Los hombres y mujeres desfavorecidos financieramente o que padecen alguna incapacidad o discapacidad están amparadas por la asistencia social. UN ' 7` يتمتع بالرعاية الاجتماعية المحرومون ماليا والمعوقون والعجزة من الرجال والنساء.
    Los Estados deben hacer un verdadero esfuerzo por hacer realidad los objetivos de desarrollo del Milenio para que las personas desfavorecidas puedan beneficiarse de ellos. UN ويتعين على الدول أن تسعى سعياً حثيثاً لبلوغ الأهداف الإنمائية الألفية حتى يتمكن المحرومون من الاستفادة منها.
    A todo esto debemos añadir la frustración que padece la población que se ve privada de sus derechos fundamentales a la salud, la educación y el desarrollo en un sistema sanitario y escolar y una economía incapaces de satisfacer sus necesidades. UN ويتعين أن يضاف إلى ذلك الإحباط الذي يشعر به المحرومون من حقوقهم الأساسية في الصحة والتعليم والتنمية نتيجة لعجز النظم الصحية والتعليمية والاقتصاد عن تلبية احتياجاتهم.
    También decidió dedicar el día del debate general de su próximo período de sesiones al tema de los niños carentes de cuidado parental. UN كما قررت أن تخصص يوم المناقشة العامة في دورتها المقبلة للموضوع المعنون " الأطفال المحرومون من الرعاية الأبوية " .
    i) el fiscal vigila la ejecución de las penas de privación de libertad y los lugares donde están recluidas las personas privadas de libertad; UN `١` يشرف المدعي العام على تنفيذ العقوبات المرتبطة بالحرمان من الحرية، وعلى اﻷماكن التي يحتجز فيها اﻷشخاص المحرومون من حريتهم؛
    Niños separados de los padres UN الأطفال المحرومون من البيئة الأسرية
    a) [1997: " Promoción de la integración social y participación de toda la población, con inclusión de los grupos y las personas vulnerables y en situación de desventaja " ; UN " )أ( ]٧٩٩١: " تعزيز التكامل الاجتماعي ومشاركة الجميع، بمن فيهم الفئات واﻷشخاص المحرومون والمستضعفون " ؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus