"المحكمة الوطنية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • del tribunal nacional
        
    • de la Audiencia Nacional
        
    • Corte Nacional
        
    • tribunal nacional de
        
    • de los tribunales nacionales
        
    • un tribunal nacional
        
    • por la Audiencia Nacional
        
    • la SCJN
        
    • tribunal de
        
    • Sala Nacional
        
    • al Tribunal Nacional
        
    • por el tribunal nacional
        
    El director de la cárcel informará de la ejecución al Presidente de la República, al Presidente del tribunal nacional y al Fiscal General. UN ويبلغ مأمور السجن رئيس الجمهورية ورئيس المحكمة الوطنية والمدعي العام بتنفيذ العقوبة.
    De ordenarlo el Presidente de la República, el Presidente del tribunal nacional o el Fiscal General, el director de la cárcel deberá aplazar inmediatamente la ejecución. UN ويجب على مأمور السجن أن يأمر فورا بتأجيل تنفيذ العقوبة اذا أمره بذلك رئيس الجمهورية أو رئيس المحكمة الوطنية أو المدعي العام.
    La investigación fue posteriormente asignada al Juzgado Decano de la Audiencia Nacional. UN 2-2 وأُسند التحقيق حينئذ إلى كبير القضاة في المحكمة الوطنية.
    Toma nota asimismo de las alegaciones del Estado parte en el sentido de que el dicho Tribunal realizó una revisión completa de la sentencia de la Audiencia Nacional. UN وتحيط علماً أيضاً بملاحظات الدولة الطرف ومؤداها أن المحكمة راجعت بصورة تامة الحكم الصادر عن المحكمة الوطنية.
    Presidenta de la Corte Nacional de Menores, Ministerio de Bienestar Social UN رئيسة المحكمة الوطنية لﻷحداث، وزارة الرعاية الاجتماعية.
    Fuente: tribunal nacional de elecciones/ 2001 UN المصدر: المحكمة الوطنية للانتخابات، 2001.
    Con todas estas disposiciones se trata de disipar el temor expresado por algunos Estados de que quizás la Corte desplace la jurisdicción de los tribunales nacionales o interfiera con los convenios existentes de cooperación internacional y asistencia judicial. UN وقال إن المقصود من هذه اﻷحكام هو تبديد مخاوف بعض الدول من أن المحكمة يمكن أن تحل محل اختصاص المحكمة الوطنية أو تتدخل في الترتيبات القائمة من أجل التعاون الدولي والمساعدة القضائية.
    Lograr la desestimación de una demanda presentada ante un tribunal nacional puede dar lugar a cuestiones jurídicas complejas. UN وإن رفض الدعوى المطروحة على المحكمة الوطنية قد يسفر عن قضايا قانونية معقدة.
    La competencia del tribunal de asuntos indígenas sólo se aplicaba a la población indígena del país, mientras que la del tribunal nacional se aplicaba a todas las personas sin excepción. UN وينحصر اختصاص المحكمة الأصلية في السكان الأصليين بالبلد، بينما يمتد اختصاص المحكمة الوطنية إلى كل فرد دون استثناء.
    En ese contexto, sírvase proporcionar al Comité información detallada sobre el establecimiento reciente del tribunal nacional especial que entiende en delitos sexuales. UN ويرجى، في هذا السياق، تزويد اللجنة بتفاصيل عن المحكمة الوطنية الخاصة التي أنشئت مؤخرا للتعامل مع الجرائم الجنسية.
    En ese contexto, sírvase proporcionar al Comité información detallada sobre el establecimiento reciente del tribunal nacional especial que entiende en delitos sexuales. UN ويرجى، في هذا السياق، تزويد اللجنة بتفاصيل عن المحكمة الوطنية الخاصة التي أنشئت مؤخرا للتعامل مع الجرائم الجنسية.
    En sentencia de 10 de febrero de 2006, el Tribunal decidió mantener la decisión de la Audiencia Nacional. UN وفي حكم صادر في 10 شباط/فبراير 2006، قررت المحكمة العليا التمسك بقرار المحكمة الوطنية العليا.
    En sentencia de 10 de febrero de 2006, el Tribunal decidió mantener la decisión de la Audiencia Nacional. UN وفي حكم صادر في 10 شباط/فبراير 2006، قررت المحكمة العليا التمسك بقرار المحكمة الوطنية العليا.
    Específicamente, se pronunció sobre la supuesta falta de respuesta por parte de la Audiencia Nacional a la petición formulada por la autora en cuanto a la celebración de vista. UN وأبدت رأيها تحديداً بشأن مزاعم صاحبة البلاغ بعدم رد المحكمة الوطنية على الطلب الذي قدمته فيما يتصل بعقد جلسة محاكمة علنية.
    Fuente: Corte Nacional Electoral 2005. UN المصدر: المحكمة الوطنية للانتخابات، عام 2005.
    Fuente: Corte Nacional Electoral. UN المصدر: المحكمة الوطنية للانتخابات.
    Al mismo tiempo, se ha afirmado en algunos círculos que el tribunal nacional de Camboya no está a la altura ni cumple con las normas de un tribunal internacional. UN وفي الوقت نفسه، قالت بعض اﻷوساط إن المحكمة الوطنية في كمبوديا لا تصل بمستواها ومعاييرها إلى أي محكمة دولية.
    Sin embargo, algunas de las disposiciones del Estatuto casi no reflejan el principio de complementariedad; más bien, la Corte parece haberse convertido en un tribunal superior de apelaciones de los tribunales nacionales. UN غير أن بعض أحكام النظام اﻷساسي تعكس بالكاد مبدأ التكامل؛ بل على العكس من ذلك، يبدو أن المحكمة أصبحت محكمة استئناف تعلو على المحكمة الوطنية.
    La primacía significa asimismo que, en cualquier etapa de las diligencias ante un tribunal nacional, el Tribunal puede decidir intervenir y hacerse cargo del caso sujeto al Tribunal Nacional. UN كما أن اﻷسبقية تستتبع أنه يجوز للمحكمة أن تقرر، في أية مرحلة من مراحل اجراءات الدعوى أمام محكمة وطنية، أن تتدخل وأن تسحب القضية من المحكمة الوطنية لتنظرها بنفسها.
    El Tribunal llegó a la conclusión, conforme a su propia jurisprudencia, de que la valoración efectuada por la Audiencia Nacional respecto de estas cuestiones había sido correcta. UN وقد خلصت المحكمة العليا، تمشياً مع السوابق القضائية، إلى أن تقدير المحكمة الوطنية لتلك العناصر كان صحيحاً.
    Asimismo, la SCJN cuenta con el Protocolo de Actuación para juzgar con perspectiva de género en versión audible y en sistema de escritura braille. UN 100- ولدى المحكمة الوطنية العليا أيضاً بروتوكول العمل لاعتماد منظور جنساني في إصدار أحكامها متاح في نسخ مسموعة وبطرية برايل.
    La Sala Nacional declaró infundada dicha excepción. Consideró que aunque el proceso había sido declarado nulo, la prueba testimonial actuada tenía valor propio y en consecuencia podía servir de base para el inicio de otro proceso. UN وقضت المحكمة الوطنية بأن الدَّفع لا أساس له من الصحة؛ إذ رأت أنه على الرغم من بطلان الدعوى، فالشهادات المُدلى بها كأدلة صالحة في حد ذاتها، ومن ثَمّ، يمكن استخدامها كأساس لإقامة دعوى أخرى.
    Por ejemplo, se puede recurrir al tribunal nacional de un Estado para que aplique extraterritorialmente la legislación de otro Estado. UN وعلى سبيل المثال، قد يُطلب إلى المحكمة الوطنية لإحدى الدول أن تطبّق خارج إقليم الدولة تشريع دولة أخرى.
    Las penas impuestas por el tribunal nacional oscilan entre 15 y más de 20 años. UN تشير قضايا المحكمة الوطنية إلى تراوح العقوبة من 15 إلى 20 سنة فأكثر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus