"المحلية منها" - Traduction Arabe en Espagnol

    • tanto nacionales como
        
    • tanto locales como
        
    • nivel local
        
    • las locales
        
    3. Coordinación y movilización de recursos, tanto nacionales como internacionales, incluida la concertación de acuerdos de asociación UN تعبئة وتنسيق الموارد، المحلية منها والدولية، بما في ذلك عقد اتفاقات الشراكة؛
    Esfera temática 3: Coordinación y movilización de recursos, tanto nacionales como internacionales, incluida la concertación de acuerdos de asociación UN الموضوع 3: تعبئة وتنسيق الموارد، المحلية منها والدولية، بما في ذلك عقد اتفاقات الشراكة
    La mayor competitividad puede ser consecuencia del creciente prestigio de una empresa de Singapur en los mercados tanto nacionales como extranjeros. UN فزيادة القدرة التنافسية يمكن أن تتحقق نتيجة لتحسن سمعة الشركة السنغافورية في الأسواق، المحلية منها والأجنبية.
    Está dirigido principalmente a los gobiernos, pero también requiere la cooperación de órganos intergubernamentales y organizaciones no gubernamentales, tanto locales como internacionales. UN وهو موجه على سبيل اﻷولوية للحكومات، ولكنه يتطلب أيضاً تعاوناً من جانب الهيئات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية، المحلية منها والدولية.
    La intervención de los agentes, tanto locales como nacionales, en el proceso de elaboración, y más adelante, de aplicación del PAN, constituye una condición determinante y necesaria para obtener el máximo beneficio posible de la Convención. UN إن مشاركة الجهات الفاعلة، المحلية منها والوطنية، في عملية صياغة برنامج العمل الوطني ثم تنفيذه تشكل شرطا حاسما ولا بد منه للاستفادة على أحسن وجه من اتفاقية مكافحة التصحر.
    Según ellas, las declaraciones de los altos funcionarios serían una prueba irrefutable de que las autoridades, a nivel local y de la federación, están plenamente conscientes del problema de las desapariciones en Chechenia y de la escala que ha alcanzado. UN وحسب هذه المنظمات، يُذكر أن البيانات الصادرة عن المسؤولين تقدم أدلة دامغة على أن السلطات، المحلية منها والاتحادية، على وعي تام بمشكلة حالات الاختفاء في الشيشان وبحجمها الحقيقي.
    Esfera temática 3: Coordinación y movilización de recursos, tanto nacionales como internacionales, incluida la concertación de acuerdos de asociación UN الموضوع 3: تعبئة وتنسيق الموارد، المحلية منها والدولية، بما في ذلك عقد اتفاقات الشراكة
    La oficina de enlace con las organizaciones no gubernamentales mantuvo contactos con las organizaciones no gubernamentales pertinentes, tanto nacionales como extranjeras, informándoles sobre el mandato de la UNOMSA y atendiendo a sus solicitudes de información. UN وأقام مكتب الاتصال هذا اتصالات مع المنظمات غير الحكومية ذات الصلة، المحلية منها واﻷجنبية على السواء، وهو يحيطها علما بولاية البعثة ويرد على طلبات الحصول على معلومات.
    Las empresas transnacionales deberían aplicar las mejores prácticas en sus propias sucursales, tanto nacionales como del exterior. UN ٤٦ - وينبغي للشركات الكبيرة أن تطبق أفضل الممارسات في فروعها، المحلية منها والموجودة في الخارج.
    Las empresas transnacionales deberían aplicar las mejores prácticas en sus propias sucursales, tanto nacionales como del exterior. UN ٤٦ - وعلى الشركات الكبيرة أن تطبق أفضل الممارسات في فروعها، المحلية منها والموجودة في الخارج.
    Ahora los países están dispuestos a crear regímenes de políticas que atraigan a las empresas privadas, tanto nacionales como extranjeras, capaces de aportar una modernización tecnológica. UN والآن أصبحت البلدان راغبة في إنشاء نظم للسياسة العامة تكون جذابة للشركات الخاصة سواء المحلية منها أو الأجنبية، وقادرة على رفع المستوى التكنولوجي.
    Ésta es una esfera en la que los organismos de las Naciones Unidas pueden trabajar más estrechamente con las asociaciones empresariales nacionales, regionales, internacionales y sectoriales, así como con las distintas empresas, tanto nacionales como extranjeras, que realicen actividades en países en desarrollo o con economías en transición. UN وهذا المجال هو من المجالات التي يمكن فيها لهيئات الأمم المتحدة أن تعمل بصفة أوثق مع رابطات الأعمال التجارية الوطنية والإقليمية والدولية، والقطاعية، ومع فرادى الشركات المحلية منها والأجنبية، التي تقوم بعمليات في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة تحول.
    - Coordinación y movilización de recursos, tanto nacionales como internacionales, incluida la concertación de acuerdos de asociación; UN - تعبئة وتنسيق الموارد، المحلية منها والدولية، بما في ذلك عقد اتفاقات الشراكة؛
    - Coordinación y movilización de recursos, tanto nacionales como internacionales, incluida la concertación de acuerdos de asociación; UN - تعبئة وتنسيق الموارد، المحلية منها والدولية، بما في ذلك عقد اتفاقات الشراكة؛
    El Gobierno de la República Democrática del Congo reconoce la función trascendental que desempeñan las instituciones del Estado, tanto locales como nacionales, en el establecimiento de los cimientos de la democracia e insiste muy en particular en el fortalecimiento de las capacidades de estas instituciones. UN وتعترف حكومة الكونغو الديمقراطية بالدور الحاسم الذي تؤديه مؤسسات الدولة، المحلية منها والوطنية، في إرساء أسس الديمقراطية، وتؤكد بصفة خاصة تعزيز قدرة هذه المؤسسات.
    Esta asociación debe ser de carácter multilateral, con la participación de los gobiernos de las regiones afectadas al igual que de los donantes, las organizaciones no gubernamentales tanto locales como internacionales y las organizaciones multilaterales a nivel mundial y regional. UN وهــذه الشراكــة يجب أن تكون طبيعتها متعددة اﻷطراف، وأن تضم الحكومات في المناطق المتضررة فضلا عن المانحين، والمنظمات غير الحكومية المحلية منها فضلا عن الدولية، والمنظمات المتعددة اﻷطراف على الصعيدين العالمي واﻹقليمي على حد سواء.
    99. De todas maneras, la tarea de crear un sistema eficaz y de gran alcance para solucionar las necesidades de las poblaciones desplazadas en todo el mundo reviste proporciones enormes y exige un esfuerzo concertado de todos los interesados a todos los niveles, tanto locales como mundiales. UN 99- بيد أن إيجاد نظام فعال وشامل لتلبية احتياجات المشردين داخلياً في جميع أنحاء العالم ما زال مهمة شاقة تتطلب جهداً متضافراً من الأطراف المعنية كافة على جميع الأصعدة، المحلية منها والعالمية.
    Seguimos necesitando la asistencia de las autoridades de la Federación de Rusia, a nivel local, regional y nacional, para que se ponga fin en forma rápida y positiva a la difícil situación de Vincent. UN وما زلنا بحاجة إلى مساعدة السلطات في الاتحاد الروسي -- المحلية منها واﻹقليمية والوطنية -- لوضع حد لمحنة فنسنت على وجه السرعة وبصورة إيجابية.
    Seguimos necesitando la asistencia de las autoridades de la Federación de Rusia, a nivel local, regional y nacional, para que se ponga fin en forma rápida y positiva a la difícil situación de Vincent. UN وما زلنا بحاجة إلى مساعدة السلطات في الاتحاد الروسي -- المحلية منها واﻹقليمية والوطنية -- لوضع حد لمحنة فنسنت على وجه السرعة وبصورة ايجابية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus