Parece ahora que finalmente tendremos a nuestro alcance un régimen jurídico universalmente aceptable que rija todos los usos de los océanos. | UN | ويبدو اﻵن أن نظاما قانونيا مقبولا عالميا يحكم جميع استخدامات المحيطات قد أصبح في متناولنا في نهاية المطاف. |
Es necesario aumentar la conciencia pública acerca de todos los temas que afectan la condición de los océanos. | UN | إذ تقوم الحاجة إلى زيادة الوعي العام بجميع القضايا المختلفة التي تؤثر على حالة المحيطات. |
El carácter intersectorial de los océanos requiere mecanismos de coordinación y cooperación que funcionen también a nivel nacional. | UN | وتحتاج المحيطات أيضا، بطبيعتها الشاملة لعدة قطاعات، إلى آليات تنسيق وتعاون عاملة على المستوى الوطني. |
Su propósito es ayudar a esas personas a mejorar su conocimiento de los asuntos oceánicos y del derecho del mar. | UN | وهو يرمي إلى مساعدة هؤلاء اﻷفراد أو المرشحين في اكتساب معارف جديدة في شؤون المحيطات وقانون البحار. |
Las cifras pueden ser discutibles pero sin duda ponen de relieve la importancia de los océanos en la riqueza de las naciones. | UN | وقد تكون هذه اﻷرقام قابلة للنقاش غير أنها تبين، بما لا يدع مجالا للشك، أهمية المحيطات في ثروات اﻷمم. |
El GESAMP señala al respecto que, pese a que se han obtenido algunos buenos resultados en determinados lugares, prosigue la degradación generalizada de los océanos. | UN | وفي هذا الصدد، يلاحظ الفريـق أن تدهور المحيطات مستمر على نطاق عالمي، على الرغم من بعض النجاح المحرز في بعض المناطق. |
El nuevo proceso consultivo sobre los océanos y la Evaluación de ecosistemas del Milenio constituyen dos ejemplos significativos. | UN | وتشكل العملية التشاورية بشأن المحيطات المنشأة حديثاً وتقييم النظام الإيكولوجي للألفية مثالين بارزين لهذه الأعمال. |
La necesidad de crear capacidad en todo el mundo para la ordenación integrada de los océanos y los mares | UN | الحاجة إلى بناء القدرات في جميع أنحاء العالم في مجال إدارة المحيطات والبحار على نحو متكامل |
Nacido del matrimonio o la avenencia entre la profecía y la retrospección, esta Convención ha sido denominada acertadamente la Constitución de los océanos. | UN | وهذه الاتفاقية التي ولدت نتيجة لتزاوج أو لحل وسط بين التنبؤ واسترجاع الأحداث الماضية قد أطلق عليها بحق دستور المحيطات. |
Una manera de hacer frente a estos retos es mediante el proceso abierto de consultas oficiosas sobre los océanos. | UN | وثمة سبيل للتصدي لهذه التحديات وذلك من خلال العملية التشاورية غير الرسمية المفتوحة العضوية بشأن المحيطات. |
Sigue siendo la piedra de toque de todos nuestros esfuerzos en pro de la gestión pública de los océanos. | UN | وهي لا تزال تمثِّل حجر الزاوية في كل الجهود التي نبذلها من أجل تنظيم شؤون المحيطات. |
los océanos y el derecho del mar | UN | المحيطات وقانون البحار: المحيطات وقانون البحار |
los océanos y el derecho del mar | UN | المحيطات وقانون البحار: المحيطات وقانون البحار |
Lamentablemente, la mala utilización de los océanos y los mares continúa amenazando su salud. | UN | ومما يدعو للأسف أن إساءة استخدام المحيطات والبحار ما برحت تهدد سلامتها. |
En ese esfuerzo, es fundamental desarrollar la capacidad nacional para la ordenación de la pesca y los océanos. | UN | وفي إطار ذلك الجهد، من الضروري تطوير قدرة البلدان فيما يتعلق بمصائد الأسماك وإدارة المحيطات. |
El tema general es la mejora de la ordenación de los océanos mediante iniciativas y medidas concretas de ordenación. | UN | علما بأن الموضوع الرئيسي يتمثل في تحسين إدارة المحيطات عبر مبادرات وإجراءات محددة في مجال الإدارة. |
los océanos y el derecho del mar | UN | المحيطات وقانون البحار: المحيطات وقانون البحار |
Se pueden obtener datos de refracción sísmica de buena calidad utilizando técnicas modernas de sismografía de fondos oceánicos. | UN | ويمكن الحصول على بيانات انكسار سيزمي جيدة النوعية باستخدام التقنيات السيزموغرافية الحديثة لقياس أعماق المحيطات. |
El ETGEC-3 ha demostrado en particular que la actual red sismológica no es adecuada para vigilar las zonas oceánicas meridionales. | UN | وبصفة خاصة أثبت الاختبار التقني الثالث أن الشبكة السيزمولوجية الحالية غير كافية للرصد في مناطق المحيطات الجنوبية. |
La comunidad oceánica se compone de diversos intereses y representa una variedad de disciplinas. | UN | إن مجتمع المحيطات يتشكل من مصالح متعددة ويمثل طائفة متنوعة من التخصصات. |
Estas áreas suelen ser muy amplias y abarcan grandes extensiones de los océanos Atlántico o Pacífico o del océano Indico. | UN | وهذه المناطق شاسعة جدا بصورة عامة، وتضم مساحات كبيرة من المحيطات اﻷطلسي والهادئ والهندي. |
Muchos opinan que hace falta un foro para estudiar los problemas estrechamente interrelacionados del espacio oceánico en su conjunto. | UN | ويرى الكثيرون أن من الضروري إيجاد محفل للنظر في المشاكل الوثيقة الترابط لحيز المحيطات في مجموعه. |
¿Qué tipo de acuicultura es la que actualmente se usa y cómo se puede explotar el océano de manera sustentable? | TED | ما هي أساليب الزراعة المائية التي نستخدمها في الوقت الحالي، وكيف تبدو الطريقة المستدامة لزراعة المحيطات حقًّا؟ |
Hicieron también declaraciones los observadores del Canadian Ocean Caucus, el Fondo Mundial para la Naturaleza y el Alaska Marine Conservation Council. | UN | كما أدلى ببيانات المراقبون عن مجلس المحيطات الكندي والصندوق العالمي للطبيعة ومجلس حفظ اﻷحياء البحرية ﻷلاسكا. |
El Centro Nacional Iraní de oceanografía y el Centro Iraní de Teleobservación cuentan también con instalaciones receptoras de datos del NOAA. | UN | كما ركبت مرافق استقبال لبيانات سواتل نوا في المركز الوطني الايراني لعلوم المحيطات والمركز الايراني للاستشعار عن بعد. |
Después de todo lo que estos ojos han presenciado. ¿Sabes lo que es amamantar a una ostra bebe moribunda porque los oceanos estan muy contaminados? | Open Subtitles | بعدما شاهدت كل شئ بعيني هل تعرف ما هو الشعور لان ترضع صغار المحار المحتضر لان المحيطات مسممة؟ |
Es imperativa una mayor coordinación de los instrumentos e instituciones que se ocupan de la gestión de nuestros océanos. | UN | وهنــاك حاجة ماسة إلى تنسيق أكبر في اﻷدوات والمؤسســات التي تعالج إدارة المحيطات. |
La red coordinada por la National Oceanic and Atmospheric Administration (NOAA) de los EE.UU. aparece en la figura 3. | UN | وتبيﱠن في الشكل ٣ الشبكة التي تقوم بتنسيقها اﻹدارة الوطنية لدراسة المحيطات والغلاف الجوي التابعة للولايات المتحدة. |