"المحيطي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • oceánico
        
    • oceánicos
        
    • oceánica
        
    • marítimo
        
    • periférico
        
    • perimetral de
        
    • envolvente
        
    • la planicie
        
    Consciente de que los problemas del espacio oceánico están estrechamente relacionados entre sí y deben examinarse como un todo, UN وإذ تدرك أن المشاكل المتعلقة بالحيز المحيطي هي مشاكل مترابطة ترابطا وثيقا وتلزم دراستها ككل متكامل،
    El jurel oceánico es la única especie transzonal en esta región y se ignora su potencial y situación. UN إن سمك التون الكبير المحيطي هو الرصيد المتداخل المناطق الوحيد المعروف في هذه المنطقة، ولا يعرف شيء عن امكانياته ومركزه.
    Tenemos un profundo interés en el régimen para la ordenación de las cuestiones relativas a los mares y al espacio oceánico. UN فلنا مصلحــة راسخــة في وجود نظام يحكم الشؤون المتعلقة بالبحار والحيز المحيطي.
    Se trabaja también permanentemente para solucionar las controversias relativas al espacio y los recursos oceánicos. UN وعلاوة على ذلك، يشكل إيجاد حلول للمطالبات المتنازع بصددها على الحيز المحيطي والموارد البحرية مهمة دائمة.
    Parte del agua en estas aguas termales en realidad burbujea a partir de esta placa oceánica muy enterrada. TED بعضًا من المياه التي في هذه الينابيع الساخنة تُصدر فقاقيع تأتي من العمق حيث اللوح المحيطي المدفون.
    La elaboración de la Convención supuso un intento de crear una auténtica universalidad con miras a lograr un orden económico internacional justo y equitativo que rigiera el espacio marítimo. UN وكان وضع الاتفاقية محاولة لتوفير عالمية حقيقية في جهد لتحقيق نظام اقتصادي دولي عادل ومنصف يحكم الحيز المحيطي.
    Las principales especialidades de los sanatorios pediátricos son pulmonología, gastroenterología, cardiología, enfermedades del sistema nervioso periférico y neurología. UN وتتخصص مصحات اﻷطفال في أمراض الرئة والجهاز الهضمي والقلب والجهاز العصبي المحيطي واﻷمراض العصبية اﻷخرى.
    La Convención es fruto del mayor de los esfuerzos realizados para abordar todos los aspectos del espacio oceánico. UN وتمثل الاتفاقية أشمل الجهود المبذولة لمعالجة جميع أوجه الحيز المحيطي.
    Los problemas del espacio oceánico están estrechamente interrelacionados y es preciso examinarlos en su totalidad, según se señala en el preámbulo de la Convención. UN إن مشاكل الحيز المحيطي وثيقة الترابط ويلــزم النظر فيها ككل، كما تنص الاتفاقيــة في ديباجتهــا.
    Consciente de que los problemas del espacio oceánico están estrechamente interrelacionados y deben examinarse como un todo, UN وإذ تدرك أن المشاكل المتعلقة بالحيز المحيطي هي مشاكل مترابطة ترابطا وثيقا وهي بحاجة إلى أن تدرس ككل متكامل،
    En la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar se reconoce que los problemas del espacio oceánico están estrechamente relacionados y deben considerarse como un conjunto. UN وتسلِّم اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار بأن مشاكل الحيز المحيطي تترابط ترابطا وثيقا وتحتاج إلى النظر فيها ككل.
    El espacio oceánico continúa siendo seriamente amenazado por la creciente contaminación. UN ولا يزال الحيز المحيطي يهدده بشكل خطير التلوث المتزايد.
    En lo que respecta al espacio oceánico había dos categorías básicas de pequeños Estados insulares en desarrollo. UN وكان يوجد فئتان أساسيتان من الدول الجزرية الصغيرة النامية، وذلك من حيث الحيز المحيطي.
    Según cálculos recientes, en algunas cuencas oceánicas como el Atlántico del Norte el nivel de ruido oceánico se está duplicando cada década. UN وتشير تقديرات حديثة إلى أن مستوى الضجيج المحيطي يتضاعف كل عقد من الزمن في بعض أحواض المحيطات من قبيل حوض شمال الأطلسي.
    El estornino, el calamar oceánico y los peces voladores están moderadamente explotados. UN فيما يعتبر استغلال سمك الإسقمري الإسباني والحبار المحيطي والحبار الطائر معتدلا.
    Sin embargo, como los calamares oceánicos están ampliamente distribuidos y son altamente productivos, es improbable que estén sobreexplotados en la actualidad. UN غير أنه من غير المرجح أن يكون الحبار المحيطي مستغلا بإفراط بالنظر إلى انتشاره على نطاق واسع وتكاثره بصورة مرتفعة.
    El Plan de Acción Internacional para la conservación y ordenación de los tiburones es un instrumento no vinculante que debe guiar la ordenación de los tiburones oceánicos. UN وتشكل خطة العمل الدولية لحفظ وإدارة أسماك القرش صكا غير ملزم ينبغي الاسترشاد به في إدارة سمك القرش المحيطي.
    Descubrimos que, literalmente, toneladas de dióxido de carbono salían de esta placa oceánica profundamente enterrada. TED لقد اكتشفنا، حرفيًا، أطنانًا من ثاني أكسيد الكربون تخرج من هذا اللوح المحيطي المدفون عميقًا.
    ¿Por qué una cadena montañosa cruzaría la división oceánica hasta continuar en otro continente? Open Subtitles لماذا ستقوم سلسلة جبلية تقطع القسم المحيطي بالمواصلة على القارة الأخرى؟
    Conocida por muchos como la constitución de los océanos, la Convención se creó como marco jurídico de principios y normas generales que deben regir la división del espacio marítimo y sobre todas las actividades que se llevan a cabo en él. UN إن الاتفاقية المعروفة لكثيرين بوصفها دستورا للمحيطات، قد انشئت كإطار قانوني لمبادئ وقواعد عامة تحكم تقسيم الحيز المحيطي وتنظم جميع الأنشطة التي تجري في إطاره.
    Por esta razón diseñamos el sistema para que registre intencionalmente a partir del sistema nervioso periférico. TED ولهذا السبب نحن صممنا النظام للتسجيل بتأنٍ من الجهاز العصبي المحيطي.
    Por fin tengo el sonido envolvente conectado. Open Subtitles وأخيرا حصلت على الصوت المحيطي مكلب.
    Solo cinco sumergibles tripulados a lo largo del mundo pueden alcanzar la planicie abisal y entre todos ellos, han explorado menos del uno por ciento de ella. Open Subtitles هناك خمسة غواصات فقط في جميع أرجاء العالم مؤهله لأن تصل للسهل المحيطي وكلهم مجتمعين حتى الآن

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus