"المخدرات بين" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de drogas entre
        
    • de estupefacientes entre
        
    • de drogas por los
        
    • las drogas entre
        
    • de drogas en los
        
    • drogas por parte de
        
    • droga entre
        
    • de drogas en las
        
    • narcotráfico entre
        
    • los estupefacientes entre
        
    • de fiscalización de drogas
        
    • sustancias
        
    • drogadicción entre
        
    Dado el aumento en el uso indebido de drogas entre los jóvenes, la prevención primaria será un aspecto fundamental. UN ونظرا لزيادة إساءة استعمال المخدرات بين الشباب، فإن الوقاية اﻷولية ستشكل جانبا رئيسيا في هذا البرنامج.
    Su territorio se utiliza como país de tránsito, lo que provoca un aumento del consumo de drogas entre sus propios ciudadanos. UN وأضافت أن أرض الجزائر تُستَعمَل كبلد مرور عابر، مما يؤدي إلى زيادة استهلاك المخدرات بين أفراد شعبها نفسه.
    En gran medida se han pasado por alto los problemas de uso indebido de drogas entre las personas de edad avanzada. UN أما مشاكل اساءة استعمال المخدرات بين كبار السن فقد تم اغفالها الى حد كبير عند تحديد اﻷولويات.
    En los últimos tres años, el uso indebido de estupefacientes entre las mujeres de Kirguistán evolucionó de la manera siguiente: UN وفي السنوات الثلاث الماضية، كانت اﻷرقام المتعلقة بإدمان المخدرات بين النساء على صعيد البلد كما يلي:
    En la actualidad, la mayoría de los países trabaja en la prevención del consumo de drogas por los jóvenes, pero la mayoría de esas iniciativas se concentran en las escuelas. UN وفي الوقت الراهن، تعمل معظم البلدان على الوقاية من تعاطي المخدرات بين الشباب، ولكن هذه الجهود تتركز غالبا في السياق المدرسي.
    En 2000 entró en vigor un acuerdo de cooperación en la lucha contra las drogas entre los Estados Unidos y el Reino Unido, en nombre también de los Territorios No Autónomos del Caribe. UN وبدأ في عام 2000 سريان اتفاق بشأن التعاون في مكافحة المخدرات بين الولايات المتحدة والمملكة المتحدة، وذلك باسم الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي في البحر الكاريبي.
    Letonia está profundamente preocupada por el uso indebido de drogas entre los jóvenes. UN واستطرد يقول إن لاتفيا تشعر ببالغ القلق إزاء إساءة استعمال المخدرات بين الشباب.
    Han creado corrientes de drogas entre los países del África meridional y más allá. UN وتسببوا في تدفق المخدرات بين بلدان تقع في منطقة الجنوب اﻷفريقي وبلدان خارجها.
    Nos preocupa especialmente el uso indebido de drogas entre los jóvenes. UN ونشعر بالقلق بوجه خاص إزاء إساءة استعمال المخدرات بين شبابنا.
    Estados del Golfo: Elaborar acuerdos operativos de cooperación sobre fiscalización de drogas entre los Estados del Golfo UN :: دول الخليج: إعداد اتفاقات للتعاون العملياتي في مكافحة المخدرات بين دول الخليج
    Disponibilidad de datos fiables sobre el uso indebido de drogas entre la población en general UN :: البيانات الموثوقة عن تعاطي المخدرات بين عامة السكان
    Se propone mejorar la cooperación operacional regional en cuestiones de fiscalización de drogas entre los países de la ASEAN y China. UN وتهدف خطة العمل إلى تحسين التعاون العملياتي الإقليمي في مسائل مراقبة المخدرات بين بلدان الآسيان والصين.
    El objetivo es lograr una reducción de la demanda de drogas entre los menores de 18 años, y los derechos del niño son el punto de partida. UN وتهدف الاستراتيجية إلى خفض الطلب على المخدرات بين الفئة العمرية دون الثامنة عشرة. وتنطلق من مدخل حقوق الطفل.
    En lo que se refiere a la lucha contra la difusión del uso indebido de drogas entre los jóvenes, el Gobierno de Rusia tiene el propósito de adoptar, en el futuro inmediato, un programa federal que defina medidas integradas para combatir el uso indebido de estupefacientes y el tráfico ilícito de drogas. UN وفي مجال مكافحـة انتشار تعاطي المخدرات بين الشباب، تزمع الحكومـــــة الروسية، في القريب العاجل، اعتماد برنامج اتحادي يضع تدابير متكاملــة لمكافحة تعاطي المخدرات والاتجـــــار غير المشروع فيها.
    No se dispone de datos sobre el uso indebido de estupefacientes entre las mujeres. UN ٩٩ - ولا تتوفر بيانات دقيقة عن إدمان المخدرات بين النساء.
    Al mismo tiempo, el Ministerio Trabajo, Salud y Asuntos Sociales señala que en el país no se aplican medidas especiales de lucha contra el uso indebido de estupefacientes entre las mujeres debido a que el número de mujeres toxicómanas no supera el 4% del total. UN وفي الوقت نفسه، تشير وزارة العمل والصحة والرعاية الاجتماعية الى أنه لا تطبق في جورجيا تدابير خاصة لمحاربة ادمان المخدرات بين النساء، نظرا لأن عدد المدمنات لا يتجاوز 4 في المائة من العدد الاجمالي.
    YCAB fue fundada a raíz de la preocupación por el aumento del uso indebido de drogas por los jóvenes de Indonesia y se ha centrado principalmente en la prevención primaria del consumo de drogas en las escuelas y comunidades. UN وإذ تأسست المنظمة نتيجة القلق من تزايد انتشار تعاطي المخدرات بين شباب إندونيسيا، فقد ركزت أساسا على التدابير الأولية لمنع المخدرات في المدارس وداخل المجتمعات المحلية.
    En 2000 entró en vigor un acuerdo de cooperación en la lucha contra las drogas entre los Estados Unidos y el Reino Unido, en nombre también de los Territorios No Autónomos del Caribe. UN وبدأ في عام 2000 سريان اتفاق بشأن التعاون في مكافحة المخدرات بين الولايات المتحدة والمملكة المتحدة، وذلك باسم الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي في البحر الكاريبي.
    Situación relativa al uso indebido de drogas en los jóvenes: tendencias y respuestas** UN وضع تعاطي المخدرات بين الشباب: الاتجاهات والردود**
    Al haber aumentado los niveles de desempleo, también ha aumentado la incidencia del uso indebido de drogas por parte de los desempleados y subempleados. UN ومع ارتفاع معدلات البطالة ارتفعت أيضا معدلات اساءة استعمال المخدرات بين العاطلين عن العمل والذين يعملون جزئيا.
    :: Proyecto de acuerdo de cooperación en materia de seguridad y lucha contra la droga entre los Emiratos Árabes Unidos y la República de Túnez; UN مشروع اتفاقية تعاون أمني ومكافحة المخدرات بين دولة الإمارات العربية المتحدة والجمهورية التونسية.
    En estas reuniones se fomentó también la cooperación en la lucha contra el narcotráfico entre los Estados miembros del Consejo de Cooperación de los Estados Árabes del Golfo y los asociados del Pacto de París. UN وعزّز الاجتماعان أيضا التعاون على مكافحة المخدرات بين الدول الأعضاء في مجلس التعاون لدول الخليج العربية وشركاء ميثاق باريس.
    La Oficina fomenta la colaboración trilateral contra los estupefacientes entre el Afganistán, la República Islámica del Irán y el Pakistán, y colabora con la Comunidad del Caribe y la Organización de los Estados Americanos. UN ويعمل المكتب على تشجيع التعاون الثلاثي لمكافحة المخدرات بين أفغانستان وجمهورية إيران الإسلامية وباكستان، ويعمل مع الجماعة الكاريبية ومنظمة الدول الأمريكية.
    La cooperación con la OIT es un ejemplo de las sinergias entre los mandatos de fiscalización de drogas de las dos organizaciones dentro del sistema de las Naciones Unidas. UN ويقدم التعاون مع الآيلو مثالا بارزا للتعاون في تنفيذ صلاحيات مكافحة المخدرات بين منظمتين داخل منظومة الأمم المتحدة.
    Esas políticas mitigarán la incidencia del delito y el uso indebido de sustancias entre los jóvenes y mejorar su autoestima; UN فمن شأن هذه السياسات أن تقلل حدوث الجريمة وسوء استعمال المخدرات بين الشباب وتحسن احترامهم لأنفسهم؛
    Opinamos que una de las muchas causas de la drogadicción entre los jóvenes es la falta de valores e ideales. UN إن أحــد اﻷسبــاب العديــدة وراء اﻹدمــان على المخدرات بين الشباب يتمثل فيما يبدو في الافتقار إلى القيم والمثل العليا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus