"المخرجات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los productos
        
    • producción
        
    • resultados
        
    • producto
        
    • salida
        
    • los logros
        
    • de productos
        
    • productos de
        
    • aportaciones
        
    • resultado
        
    • insumo-producto
        
    El 66% de los resultados y el 65% de los productos estuvieron relacionados con este tipo de cooperación. UN وتتعلق 66 في المائة من النواتج و 65 في المائة من المخرجات بأنواع التعاون هذه.
    También era difícil sacar conclusiones a partir de los datos de insumos respecto de los indicadores de resultados, y de ellos respecto de los productos. UN كما أن من العسير استخلاص استنتاجات من بيانات مدخل من المدخلات عن مخرج من المخرجات ومن ثم عن ناتج من النواتج.
    los productos fundamentales de esta etapa serán: UN ستشتمل المخرجات الرئيسية لهذه المرحلة على:
    La agricultura representa cerca del 40% de la producción material y casi el 30% del empleo. UN والزراعة تمثل نحو ٤٠ في المائة من المخرجات المادية وتوفر ٣٠ في المائة من فرص العمالة.
    El volumen relativamente pequeño de las muestras trimestrales ha restringido en general el producto trimestral a los agregados principales. UN وقد أدت أحجام العينة الفصلية الصغيرة نسبيا إلى تقييد المخرجات الفصلية بشكل عام للمجاميع الرئيسية.
    Los programas del país se concentran mayormente en los productos y los resultados, y no tanto en los aportes. UN وهي تركز بدرجة اكبر على المخرجات والنتائج وبدرجة اقل على المدخلات.
    Debería realizarse un análisis más a fondo de los insumos de los factores y de los productos por principales sectores productores. UN وينبغي كذلك إجراء المزيد من التحليل لمدخلات العوامل وكذلك المخرجات حسب قطاع اﻹنتاج الرئيسي.
    Además, en pocos informes se aborda la cooperación regional a nivel de los logros y los productos; UN وعلاوة على ذلك، لم يبلَّغ عن التعاون الإقليمي إلا بصورة ضئيلة سواء على مستويي المخرجات أو النواتج؛
    Como cabe esperar, el rendimiento en el logro de las metas en relación con los productos fue superior al progreso alcanzado en relación con los logros en todas las regiones. UN وكما هو متوقع، فإن الأداء في تحقيق المخرجات المستهدفة كان أكبر من التقدم المحرز نحو تحقيق النواتج في جميع المناطق.
    Las metas anuales se cumplieron íntegra o parcialmente en relación con cerca del 68% de los productos. UN وتحققت الأهداف السنوية إما بالكامل أو جزئيا بالنسبة لما يشارف 68 في المائة من المخرجات.
    La información proporcionada indica en aproximadamente la mitad de los productos la existencia de intervenciones en pequeña escala de las que se beneficia un número limitado de personas. UN وتشير المعلومات المقدّمة إلى أن نصف المخرجات تقريبا تعكس تدخلات صغيرة النطاق لم تستفد منها سوى أعداد ضئيلة من الناس.
    los productos que no llegaron a cumplir las normas se excluyeron del análisis, lo que ocurrió en un número relativamente bajo de casos. UN وقد استبعدت من التحليل المخرجات التي لم تتفق مع المعايير، وهي حالات نادرة نسبيا.
    Con todo, esta aversión al riesgo, si bien es excesiva, también tiene un costo en términos de la pérdida de ingresos y empleo proveniente de un menor crecimiento de la producción. UN إلا أن تجنب المخاطرة هذا، إذا كان مفرطا، له أيضا ثمن على هيئة دخل مفوت وعمالة مفوتة من نمو المخرجات بدرجة أقل.
    La sencillez del criterio de la tendencia de la producción, sin embargo, es también la razón por la que se está abandonando en favor del criterio del potencial de producción. UN إلا أن بساطة نهج اتجاه المخرجات هي أيضا سبب التخلي عنه بصورة متزايدة لصالح نهج المخرجات الممكنة.
    Una vez estimada la producción potencial, para medir el déficit estructural hay que desglosar los ingresos y gastos del gobierno en componentes cíclicos y estructurales. UN ومتى تم تقدير المخرجات الممكنة، يتطلب قياس العجز الهيكلي تجزئة إيرادات ونفقات الحكومة إلى عناصر دورية وعناصر هيكلية.
    Las variables de producto están relacionadas con la descarga de aguas subterráneas a las fuentes y los ríos. UN وتتصل متغيرات المخرجات بتصريف المياه الجوفية في الينابيع والأنهار.
    Todos los proyectos de Counterpart se han diseñado con una estrategia de salida que incluye la localización de información clave. UN ويتم تصميم جميع مشروعات المنظمة باستراتيجية للناتج؛ بما في ذلك تمركز المخرجات الرئيسية.
    Sin embargo, los resultados con respecto a los indicadores de productos presentan una situación más positiva. UN ومع ذلك، تكشف النتائج بالمقارنة بمؤشرات المخرجات قصة إيجابية بقدر أكبر.
    Número y productos de actividades conjuntas en proceso de aplicación, como orientación y normas técnicas, y fomento de la capacidad UN عدد المخرجات والأنشطة المشتركة قيد التنفيذ مثل التوجيه والمواصفات الفنية وبناء القدرات
    7. Se ha tomado nota de en qué medida las aportaciones y actividades se han visto afectadas por los cambios en el ambiente político y económico. UN ٧ - وقد أشير الى مدى تأثر المخرجات واﻷنشطة بالتغييرات التي حصلت في البيئة السياسية والا قتصادية.
    Un importante resultado del componente de programa de la investigación seguirá siendo el Informe sobre el desarrollo industrial, la publicación periódica más destacada de la ONUDI. UN وسيظل تقرير التنمية الصناعية، وهو منشور اليونيدو الدوري الرئيسي، أحد المخرجات الرئيسية للمكون البرنامجي الخاص بالبحوث.
    Por complejo de servicio se entiende un subsistema de actividades de servicios estrictamente vinculados por relaciones de insumo-producto. UN ويمكن تعريف مجمع الخدمات بأنه نظام متفرع من أنشطة الخدمات مرتبط ارتباطا وثيقا بعلاقات المدخلات - المخرجات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus