El mensaje de la labor del Comité Especial en 1994 es que sus miembros rechazan esas actitudes. | UN | ورسالة عمل اللجنة المخصصة في عام ١٩٩٤ هي أن يتخلى أعضاؤها عن هذه المواقف. |
Además, el OIEA reiteró su compromiso de combatir el terrorismo nuclear y su disposición a prestar asistencia al Comité Especial en su labor. | UN | وكرر كذلك التزام الوكالة اﻷكيد بمكافحة اﻹرهاب النووي واستعدادها لمساعدة اللجنة المخصصة في أعمالها. |
La Secretaría ha preparado la presente nota para ayudar al Comité Especial en sus deliberaciones. | UN | وتقدم هذه المذكرة من اﻷمانة لمساعدة اللجنة المخصصة في مداولاتها بهذا الشأن. |
Dicha cooperación ha permitido compensar los limitados recursos asignados en el presupuesto de la República para un adecuado funcionamiento de esta institución. | UN | وقد ساعد هذا التعاون على التعويض عن الموارد المحدودة المخصصة في ميزانية الجمهورية لتصريف أعمال هذه المؤسسة بشكل مرض. |
El establecimiento de Tribunales ad hoc en Yugoslavia y en Rwanda ha dado impulso a los esfuerzos por establecer una corte permanente. | UN | وقد أعطى إنشاء المحاكم المخصصة في يوغوسلافيا السابقة ورواندا زخما للجهود الرامية إلى إنشاء محكمة دائمة. |
Recursos asignados a los centros de información de las Naciones Unidas | UN | الموارد المخصصة في الميزانية العادية لمراكز |
La sustitución de la maquinaria pesada se hace con cargo a los recursos consignados en la parte XI, Gastos de capital. Cuadro A.2.23 | UN | ويتم الوفاء بتكلفة إحلال المعدات الثقيلة من الموارد المخصصة في إطار الجزء الحادي عشر، النفقات الرأسمالية. |
Lista de documentos presentados al Comité Especial en su sexto período de sesiones | UN | قائمة الوثائق المعروضة على اللجنة المخصصة في دورتها السادسة |
Artículo 7 Este artículo lo examinará el Comité Especial en su tercer período de sesiones. | UN | المادة ٧يعتزم أن تنظر اللجنة المخصصة في هذه المادة أثناء دورتها الثالثة . المصادرة |
Artículo 7 Este artículo lo examinará el Comité Especial en su tercer período de sesiones. | UN | المادة ٧يعتزم أن تنظر اللجنة المخصصة في هذه المادة أثناء دورتها الثالثة . المصادرة |
Tras deliberar sobre esta cuestión, el Comité Especial, en su séptimo período de sesiones, decidió suprimir las referencias a los explosivos que figuraban en el proyecto de protocolo. | UN | وبعد بحث المسألة، قررت اللجنة المخصصة في دورتها السابعة حذف الاشارات الى المتفجرات من مشروع البروتوكول. |
Participación como observadores o a título Especial en los debates de la Asamblea General | UN | مركز المراقب أو المشاركة المخصصة في أعمال الجمعية العامة |
En el pasado, el equipo era cedido en préstamo Especial en el marco del programa de sustitución de equipo, cuya administración central estaba en la Sede. | UN | وفي الماضي، كانت هذه المعدات توفر على أساس الإعارة المخصصة في إطار البرنامج المدار مركزيا لاستبدال المعدات في المقر. |
Los fondos asignados en 1994 reflejan las consideraciones siguientes: | UN | وهذه اﻷموال المخصصة في عام ١٩٩٤ تعكس ما يلي: |
Note: No incluye los fondos asignados en años anteriores. | UN | ملحوظة: لا يشمل اﻷموال المخصصة في السنوات السابقة. |
No se estableció ningún comité ad hoc en 1993 ni en 1994, y la cuestión se ha tratado únicamente en sesión plenaria. | UN | ولم يجدد إنشاء اللجنة المخصصة في عامي ١٩٩٣ و ١٩٩٤، فلم يجر بحث المسألة إلا في اجتماعات المؤتمر بكامل هيئته. |
Se instó al UNICEF a que aumentase los fondos asignados a esa actividad en los programas por países. | UN | وحُثت اليونيسيف على زيادة اﻷموال المخصصة في البرامج القطرية لهذا النشاط. |
No obstante, no está claro en qué se basa el cómputo de las consignaciones, ni si los créditos consignados en los presupuestos pertinentes permitirán pagar la totalidad de los gastos. | UN | بيد أن اﻷساس الذي تم عليه حساب هذه المبالغ غير واضح، كما أن من غير الواضح إذا ما كانت الاعتمادات المخصصة في الميزانيات ذات الصلة ستتيح امكانية السداد الكامل للتكاليف التي خصصت لها هذه الاعتمادات. |
Se expresó la opinión de que había una tendencia general a que los comités especiales en el campo jurídico fueran de composición abierta. | UN | وأبديت وجهة نظر تقول بأن ثمة اتجاها عاما بأن تكون اللجان المخصصة في المجال القانوني مفتوحة العضوية. |
En cualquier caso, estoy de acuerdo con el Embajador de los Estados Unidos en que también tendremos que celebrar una reunión del Comité ad hoc al final. | UN | على أي حال، فإنني متفق مع سفير الولايات المتحدة على أنه سيتعين علينا أيضاً عقد اجتماع للجنة المخصصة في النهاية. |
Teóricamente, el Japón espera que se establezcan los comités ad hoc a la mayor brevedad posible y que inicien subsiguientemente auténticas negociaciones. | UN | والحل اﻷمثل الذي تأمله اليابان هو أن تشكل اللجان المخصصة في أقصر وقت ممكن، وتبدأ بعد ذلك المفاوضات الحقيقية. |
En el caso de los fondos asignados previstos en el presupuesto ordinario y los fondos extrapresupuestarios, los ingresos se reconocen cuando se reciben los fondos. | UN | وفيما يتعلق بالأموال المخصصة في إطار الميزانيات العادية والميزانية غير العادية، تسجل الإيرادات عند تسلُّم الأموال. |
Al igual que otros, nos decepcionan la reciente revocación en Yakarta de las sanciones impuestas por el Tribunal Especial de Derechos Humanos de Indonesia y el fracaso del proceso del tribunal Especial para administrar justicia. | UN | ومثل الآخرين، فإننا نشعر بخيبة الأمل حيال الإبطال الذي جرى مؤخرا لقرارات إدانة صدرت عن المحكمة المخصصة لحقوق الإنسان في إندونيسيا بجاكارتا وحيال فشل عملية المحكمة المخصصة في تحقيق العدالة. |
Los nombres de los representantes seleccionados se deberán comunicar a la Mesa del Comité Especial a más tardar cuarenta y cinco días después de la aprobación de esta decisión. | UN | ويتم إبلاغ الاختيارات إلى مكتب اللجنة المخصصة في موعد لا يتجاوز 45 يوما من صدور هذا القرار. |
Por consiguiente, se cumplieron el 92% y el 96% de las metas anuales para los recursos no destinados a fines específicos en 2008 y 2009, respectivamente. | UN | ولهذا، تحققت نسبة 92 في المائة و96 في المائة من الأهداف الثانوية للموارد غير المخصصة في عام 2008 وعام 2009 على الترتيب. |
Se requiere aún una larga labor a este respecto, por lo que aprobamos que se restablezca este Comité ad hoc el próximo año. | UN | وما زال اﻷمر يحتاج إلى القيام بأعمال كثيرة في هذا الشأن ولذلك فإننا نؤيد إعادة إنشاء هذه اللجنة المخصصة في السنة القادمة. |
El Comité ad hoc sobre la transparencia en materia de armamentos puede ciertamente realizar una útil labor respecto del agudo problema que plantea el empleo actual de minas terrestres antipersonal. | UN | ولا شك أن اللجنة المخصصة في مؤتمر نزع السلاح للشفافية في مجال التسلح تستطيع أداء عمل مفيد في المشكلة العويصة المطروحة اليوم والخاصة باستخدام اﻷلغام البرية. |
El avance hacia esa meta es lento pero progresivo, ya que un número creciente de países está incrementando las partidas presupuestarias asignadas al sector de la salud. | UN | ويتسم التقدم نحو إحراز هذا الهدف بالبطء ولكنه مطرد، حيث يعمل عدد متزايد من البلدان على زيادة المبالغ المخصصة في الميزانية لقطاع الصحة. |