"المداخل" - Traduction Arabe en Espagnol

    • entradas
        
    • portales
        
    • los accesos
        
    • los puntos de acceso
        
    • puertas
        
    • los puntos de partida
        
    • de entrada
        
    • del acceso
        
    • salidas
        
    • la entrada
        
    En las entradas públicas al parque se colocaron tres arcos de detección de metales. UN ونصبت عند المداخل العامة للمتـنـزه ثلاث بوابات مزودة بأجهزة للكشف عن المعادن.
    Usted puede registrar todas las entradas con sus sistema sistema de seguridad, ¿cierto? Open Subtitles أنت موظف نظام الحماية أنت من يقوم بالتحكم بحماية المداخل ؟
    Puedo craquear los listados y borrar las entradas... los hace imposibles de localizar. Open Subtitles أنا يمكن أن أكسّر السجلات ويحذف المداخل. إجعله غير قابل للتقصّي.
    Una posibilidad sería la copropiedad de portales con asociados de países en desarrollo. UN وأحد النهج يمكن أن يكون الاشتراك في ملكية المداخل مع شركاء من البلدان النامية.
    Hemos atenuado las luces para mejorar el contraste, y cerrado todos los accesos. Open Subtitles لقد قللنا من الضوء لوضوح افضل واغلقنا كل المداخل لهذا الطابق
    :: El Gobierno del Yemen ha adoptado un conjunto de medidas y precauciones de seguridad apropiadas en los puntos de acceso al país por vía aérea, terrestre y marítima. UN :: اتخذت الحكومة اليمنية مجموعة من الإجراءات والاحتياطات الأمنية اللازمة في المداخل والمنافذ الجوية والبرية والبحرية.
    Además, hicieron saltar cancelas y puertas, rompieron ventanas, saquearon las salas de enfermos y despojaron el lugar de aparatos y medicamentos. UN وعمدت، باﻹضافة إلى ذلك، إلى تحطيم المداخل واﻷبواب وتهشيم النوافذ ونهب عنابر المرضى وسرقة اﻷجهزة واﻷدوية.
    Todos son lugares que tienen un alto volumen de facturación y sólo una o dos entradas o salidas. Open Subtitles كُلّ الأماكنَ التي بها ازدحام شديد و فقط واحد أو اثنين من المداخل و المخارج.
    Ha ampliado la seguridad... Escáneres de rayos X en todas las entradas. Open Subtitles إنّه يضاعف إجراءات الأمن ينصب ماسحات ضوئية على المداخل التسعة
    Se propone vigilar las entradas con una cámara de vídeo conectada a la computadora personal de la sección de control. UN ومن المقترح مراقبة المداخل بآلة تصوير فيديو متصلة بالحاسوب الشخصي لمراقبة اﻷقسام.
    Se propone vigilar las entradas con una cámara de vídeo conectada a la computadora personal de la sección de control. UN ومن المقترح مراقبة المداخل بآلة تصوير فيديو متصلة بالحاسوب الشخصي لمراقبة اﻷقسام.
    Gracias al bloqueo a las antiguas entradas y la utilización de puertas de acero, se ha reforzado la seguridad física en los locales de ese hotel. UN وتم تعزيز الأمن المادي للمبنى بوضع حواجز على المداخل السابقة واستخدام أبواب من الصلب.
    En algunas de las entradas se dispone de un total de seis barreras hidráulicas para vehículos controladas electrónicamente. UN وهناك 6 حواجز هيدروليكية للمركبات يتحكم فيها إلكترونيا في بعض المداخل.
    Todavía no se han establecido el sistema de información ni los sistemas de enlace y vigilancia de entradas y salidas necesarios para ello. UN ولم يتطور بعد نظام المعلومات ولا نظم الاتصال ولا مراقبة المداخل والمخارج.
    Hasta la fecha, nueve de las diez ciudades principales de las gobernaciones siguen teniendo una o varias de sus entradas históricas bloqueadas. UN وحتى تاريخه، لا يزال واحد أو أكثر من المداخل التاريخية للمدن الرئيسية في تسع من المحافظات العشر مغلقا.
    Hacemos lo mismo para obtener las otras entradas. TED تستطيع إعادة العملية من أجل باقي المداخل
    Abróchense los cinturones. Cierren todas las entradas y salidas. Open Subtitles اربطوا جميع أحزمة الأمان اغلقوا جميع المداخل و المخارج
    Su sitio en la Web incluye uno de los portales más amplios de recursos en línea para las investigaciones demográficas de todo el mundo. UN ويضم موقعها على الإنترنت واحدا من أشمل المداخل إلى الموارد الحاسوبية للبحث في مجال السكان في العالم أجمع.
    Además, en algunas áreas los efectivos de las fuerzas armadas sirias mantuvieron puestos de control en los accesos orientales a la zona de separación, en la línea Bravo, para controlar y restringir la circulación. UN إضافة إلى ذلك، احتفظ أفراد القوات المسلحة السورية في بعض المناطق بنقاطٍ للتفتيش عند المداخل الشرقية للمنطقة الفاصلة وهي نقاطٌ أقيمت على جانبي الخط برافو لمراقبة الحركة والسيطرة عليها.
    Aseguramos todos los puntos de acceso y puestos de comando y estamos barriendo el complejo grilla por grilla. Open Subtitles لقد أمنا جميع المداخل ومواقع القيادة ونقوم بتفتيش المنشأة نقطةً نقطة
    Por ello, los gobiernos y el sector privado deberían colaborar a fin de encontrar los puntos de partida más idóneos para la diversificación económica. UN وينبغي بالتالي للحكومات وللقطاع الخاص العمل معاً لإيجاد المداخل الصحيحة لتنوع الاقتصاد.
    ONUHábitat promueve las políticas nacionales urbanas como uno de los principales puntos de entrada para el desarrollo urbano sostenible. UN 37 - ويشجع موئل الأمم المتحدة السياسات الحضرية الوطنية باعتبارها أحد المداخل الرئيسية للتنمية الحضرية المستدامة.
    Instalación de artefactos de control del acceso, protección y alarma en el sistema de calefacción, ventilación y aire acondicionado UN تركيب نظام بتيار متناوب عالي الفولطية لمراقبة المداخل وحمايتها والإنذار بشأنها
    Instalación de un sistema automático de detección de explosivos en los vehículos en la entrada principal UN تركيب نظام في المداخل الرئيسية للكشف آليا عن أي قنابل تزرع في المركبات

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus