"المدخلات الواردة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • las aportaciones
        
    • las contribuciones recibidas
        
    • los insumos recibidos
        
    • aportes recibidos
        
    • los aportes
        
    La Comisión debe aprovechar las aportaciones de otras organizaciones del sistema de las Naciones Unidas y de otras fuentes, según proceda. UN وعلى اللجنة أن تستفيد من المدخلات الواردة من مؤسسات المنظومة اﻷخرى وغيرها من المصادر، حسب الاقتضاء.
    La Comisión debe aprovechar las aportaciones de otras organizaciones del sistema de las Naciones Unidas y de otras fuentes, según proceda. UN وعلى اللجنة أن تستفيد من المدخلات الواردة من مؤسسات المنظومة اﻷخرى وغيرها من المصادر، حسب الاقتضاء.
    Organización de las aportaciones nacionales y regionales UN تنظيم المدخلات الواردة في المساهمات الوطنية والإقليمية
    El Comité observó con reconocimiento las contribuciones recibidas de los miembros del Equipo de Tareas. UN ولاحظت اللجنة مع التقدير المدخلات الواردة من أعضاء فرقة العمل.
    Los debates del curso práctico culminaron en la revisión de varios estudios sobre la base de los aportes recibidos durante el curso, y se espera que al terminar el año pueda contarse con el primer borrador del volumen editado, que contendrá los diversos estudios por países, las conclusiones generales y las repercusiones y recomendaciones de política. UN وأدت مناقشات حلقة العمل الى تنقيح دراسات كثيرة على أساس المدخلات الواردة أثناء حلقة العمل، ومن المتوقع أن تتاح بحلول نهاية السنة أول مسودة للمجلد المنقح مع مختلف الدراسات القطرية والاستنتاجات واﻵثار الشاملة والتوصيات المتعلقة بالسياسات.
    El Comité llegó también a la conclusión de que las aportaciones hechas por los usuarios que aprovechaban las oportunidades ofrecidas por las tecnologías modernas podrían ser de utilidad para evaluar futuros programas de publicaciones. UN واستنتجت اللجنة كذلك أن المدخلات الواردة من المستعملين المستفيدين من الفرص التي توفرها التكنولوجيا الحديثة قد تكون مفيدة في تقييم برامج المنشورات المقبلة.
    Sobre la base de las aportaciones recibidas de las entidades de las Naciones Unidas, en el informe se analizan los esfuerzos hechos por el sistema de las Naciones Unidas para apoyar a los países en la aplicación. UN ويحلل، بالاستناد إلى المدخلات الواردة من كيانات الأمم المتحدة، الجهود التي بذلتها منظومة الأمم المتحدة لدعم التنفيذ على الصعيد الوطني.
    En el informe también se evalúan los efectos del aporte de la Comisión a las deliberaciones celebradas en el sistema de las Naciones Unidas sobre la base de las aportaciones recibidas de entidades de las Naciones Unidas. UN ويقّدم التقرير أيضا تقييما لأثر إسهامات اللجنة في المناقشات الدائرة داخل منظومة الأمم المتحدة، استنادا إلى المدخلات الواردة من كيانات الأمم المتحدة.
    La Comisión decidió seguir estudiando este elemento de la metodología teniendo en cuenta las aportaciones de la División de Estadística y las orientaciones que diera la Asamblea General. UN وقررت اللجنة أن تواصل دراسة هذا العنصر من عناصر المنهجية على أساس المزيد من المدخلات الواردة من شعبة الإحصاء، وفي ضوء أية توجيهات من الجمعية العامة.
    El estudio también se benefició de las aportaciones de los procesos de vigilancia internacionales, incluido el examen periódico universal del Consejo de Derechos Humanos y la presentación de informes a los órganos creados en virtud de tratados de derechos humanos. UN واستفادت هذه الدراسة أيضا من المدخلات الواردة من عمليات الرصد الدولية، بما في ذلك الاستعراض الدوري الشامل لمجلس حقوق الإنسان والتقارير المقدّمة إلى هيئات معاهدات حقوق الإنسان.
    Tomando como base las aportaciones recibidas de los Estados, el informe formula buenas prácticas en cuatro ámbitos: compromiso político, marco legislativo, lucha contra la impunidad y protección. UN واستنادًا إلى المدخلات الواردة من الدول، يصنف التقرير الممارسات الجيدة ضمن أربعة مجالات: الالتزام السياسي؛ والإطار التشريعي؛ ومكافحة الإفلات من العقاب؛ والحماية.
    Con ese fin, la División de Asuntos Políticos se encargará de coordinar y consolidar las aportaciones de diversos componentes de la Misión para presentar informes sobre la situación actual dirigidos a la dirección de la Misión y a la Sede de las Naciones Unidas. UN وتحقيقا لهذه الغاية، ستقوم شعبة الشؤون السياسية بتنسيق وتجميع المدخلات الواردة من مختلف عناصر البعثة بغية إعداد تقارير بشأن الحالة الراهنة تقدم إلى قيادة البعثة ومقر الأمم المتحدة.
    La Secretaría del PNUMA velará por que las aportaciones de los grupos e interesados directos importantes estén disponibles en los portales web correspondientes. UN وستكفل أمانة برنامج الأمم المتحدة للبيئة إتاحة المدخلات الواردة من المجموعات الرئيسية وأصحاب المصلحة على بوابات الإنترنت ذات الصلة.
    El presente informe, preparado por la secretaría del Foro Intergubernamental sobre los Bosques, se basa en las aportaciones recibidas del PNUMA y de la secretaría mundial de la iniciativa gobiernos-organizaciones no gubernamentales, en colaboración con las organizaciones miembros del Equipo de Tareas Institucional sobre los Bosques de carácter oficioso y de alto nivel. UN وهذا التقرير الذي أعدته أمانة المنتدى يستند إلى المدخلات الواردة من برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة واﻷمانة العالمية للمبادرة المشتركة من المنظمات الحكومية وغير الحكومية، بالتعاون مع المنظمات اﻷعضاء في فرقة العمل غير الرسمية الرفيعة المستوى المشتركة بين الوكالات والمعنية بالغابات.
    La tercera reunión del comité de redacción trató del examen de las contribuciones recibidas, la elaboración de los borradores de capítulos y la formulación de recomendaciones. UN وركز الاجتماع الثالث لمجلس التحرير على تحليل المدخلات الواردة وعلى تحديد شكل مشاريع الفصول ووضع التوصيات.
    La información básica para el Diálogo de alto nivel sobre la financiación para el desarrollo, que incluye las contribuciones recibidas de todos los interesados pertinentes, se publicará y actualizará periódicamente en el sitio web de la Oficina de Financiación para el Desarrollo. UN 23 - يجري على أساس منتظم نشر وتحديث المعلومات الأساسية للحوار الرفيع المستوى بشأن تمويل التنمية، بما في ذلك المدخلات الواردة من جميع أصحاب المصلحة المعنيين، في الموقع الشبكي لمكتب تمويل التنمية().
    Esta labor se basa en aportes recibidos de organizaciones nacionales e internacionales durante un largo período durante el cual el público pudo formular observaciones, tras lo cual el Comité de patrocinadores de la iniciativa SDMX aprobó la versión 2 en noviembre de 2005. UN وارتكزت تلك الجهود على المدخلات الواردة من المنظمات الوطنية والدولية خلال فترة مطولة خصصت لجمع تعليقات الجمهور، مما أدى إلى إقرار لجنة المنظمات الراعية الصيغة 2 في تشرين الثاني/نوفمبر 2005.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus