"المدخلة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • introducidas
        
    • introducidos
        
    • entrada
        
    • enmiendas
        
    • revisada
        
    • logradas
        
    • ingresados
        
    • introduzcan
        
    • introducido
        
    • consolidados
        
    • correspondientes
        
    • incorporados
        
    • modificaciones
        
    • que se introdujera
        
    • introducción
        
    En el proyecto 7 del programa MAB se examinan, entre otras cosas, los efectos causados por las especies introducidas. UN ويشمل المشروع ٧ برنامج الانسان والمحيط الحيوي دراسة أثر اﻷنواع المدخلة.
    A pesar de las reformas introducidas, la sombra de las violaciones de los derechos humanos cometidas en el pasado todavía sigue pesando sobre la Argentina. UN بيد إن شبح انتهاكات حقوق اﻹنسان في الماضي لا يزال مخيما على اﻷرجنتين رغم اﻹصلاحات المدخلة.
    En su presentación del calendario provisional, el representante de la Secretaría hizo referencia a las diversas modificaciones introducidas en el calendario. UN وأشار ممثل اﻷمانة العامة، عند تقديمه للجدول المؤقت، إلى عدد من التعديلات المدخلة على الجدول.
    Dicho examen deberá centrarse en las enseñanzas adquiridas y en los cambios y mejoras introducidos en la estrategia de aplicación. UN وقال إن هذا الاستعراض ينبغي أن يتركز على الدروس المستفادة وعلى التغيرات والتحسينات المدخلة في استراتيجية التنفيذ.
    Los cambios introducidos en el texto del año anterior deberán indicarse claramente con el fin de acelerar la preparación de los documentos. UN وأضاف أنه ينبغي الإشارة بوضوح إلى التعديلات المدخلة على النص الصادر في السنة الماضية حتى يتسنـى الإسراع بإصدار الوثائق.
    Las revisiones introducidas en el texto están claramente señaladas para mayor facilidad de referencia. UN والتنقيحات المدخلة على هذا النص مبينة بوضوح لتيسير الاطلاع عليها.
    Estos documentos, con las modificaciones introducidas, se transmitirán a las delegaciones antes de la inauguración de la Conferencia. UN وسوف تعرض هذه الوثائق مع التعديلات المدخلة عليها على الوفود قبل انعقاد المؤتمر.
    Las enmiendas introducidas en el Estatuto del Personal de las Naciones Unidas no eran aplicables automáticamente a otros organismos ni a la FAO. UN والتعديلات المدخلة على النظام اﻷساسي لموظفي اﻷمم المتحدة لا تنطبق بصورة مباشرة على الوكالات اﻷخرى أو على منظمة اﻷغذية والزراعة.
    Las enmiendas introducidas se refieren a los puntos que se analizan brevemente a continuación. UN وتتعلق التعديلات المدخلة بالنقاط المحللة أدناه بإيجاز.
    11. Mejoras introducidas en la actualización de los inventarios 59 UN التحسينات المدخلة في بيانات استيفاء قوائم الجرد 68
    El Secretario de la Comisión da lectura a las correcciones introducidas en los proyectos de resolución UN وتلا أمين اللجنة التصويبات المدخلة على مشروعي القرارين.
    Las modificaciones introducidas en el ordenamiento jurídico durante estos años han sido las siguientes: UN فيما يلي التعديلات المدخلة في النظام القانوني حلال هذه السنوات:
    Además, se congratula de las modificaciones introducidas en el Código del Trabajo de 1959 para elevar la edad mínima de admisión al empleo a 15 años. UN وترحب كذلك بالتعديلات المدخلة على قانون العمل لعام 1959 بغية رفع الحد الأدنى لسن الالتحاق بالعمل إلى 15 عاماً.
    Los cambios introducidos son tan profundos que exigirán en primer lugar que la Organización conciba su propio funcionamiento de otra manera. UN وقد بلغت التغييرات المدخلة حدا من العمق جعلها تستلزم، أولا وقبل كل شيء، تغييرا في طريقة رؤية المنظمة لكيفية عملها.
    Indiqué también que habría, por lo tanto, una adición que reflejaría los cambios introducidos en el informe. UN كما أشرت إلى أنه ستقدم اضافة تبين التغييرات المدخلة على التقرير.
    Necesariamente habrá que introducir cambios en el proyecto de Guía, como consecuencia de los cambios introducidos en el texto de la Ley Modelo. UN وأضاف قائلا إنه سيتعين بالضرورة إجراء تغييرات في مشروع الدليل نتيجة للتغييرات المدخلة على نص القانون النموذجي.
    Véanse en el anexo 3 los cambios introducidos en la parte I. UN للتعديلات المدخلة على القسم اﻷول، انظر المرفق ٣.
    De hecho, el indicador es un paso intermedio entre la entrada de datos y la información final. UN والمؤشر هو في الواقع مرحلة وسيطة بين البيانات المدخلة ومستوى المعلومات النهائي.
    Periodicidad de las enmiendas a las Recomendaciones relativas al transporte de mercaderías peligrosas UN مسألة التواتر الدوري للتعديلات المدخلة على التوصيات المتعلقة بنقل البضائع الخطرة
    Así pues, la versión revisada ofrece un cuadro completo del presupuesto por programas y de los incrementos introducidos en el mismo. UN ومن ثم فان الصورة الشاملة للميزانية البرنامجية والتغييرات المدخلة عليها يمكن تبينها في الصيغة المنقحة.
    Mi delegación espera que los patrocinadores de este texto aprovechen las mejoras logradas este año de forma que podamos reconsiderar nuestra posición en el futuro. UN ويحدونا اﻷمل بأن يبني مقدمو هذا النص على التحسينات المدخلة هذا العام بطريقة تتيح لنا أن نعيد النظر في موقفنا في المستقبل.
    La Junta observó que la Oficina podía modificar los datos ingresados por la Tesorería en lugar de tener solamente acceso para la lectura de los datos. UN ولاحظ المجلس أن المكتب يستطيع تعديل البيانات المدخلة من الخزانة بدلا من أن يكون لــه إمكانيـة الدخول للقراءة فقط.
    Los cambios que se introduzcan en el marco jurídico institucional del comercio electrónico deben ser neutrales en el terreno tecnológico con el fin de evitar discriminaciones y fomentar la interoperabilidad. UN وينبغي أن تكون التغييرات المدخلة على اﻹطار القانوني والمؤسسي فيما يتعلق بالتجارة اﻹلكترونية محايدة من زاوية التكنولوجيا وذلك من أجل تجنب التمييز وتشجيع العمل به على النظم المختلفة.
    El Secretario de la Comisión dio lectura a los cambios de redacción que se habían introducido en el texto. UN وتلى أمين اللجنة بعض التعديلات التحريرية المدخلة على النص.
    Informe del Secretario General sobre los cambios consolidados al plan por programas bienal reflejados en el presupuesto por programas para el bienio 2014-2015 UN تقرير الأمين العام عن التغييرات الموحدة المدخلة على الخطة البرنامجية لفترة السنتين كما تظهر في الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين
    Revisiones de las estimaciones de gastos actualizadas correspondientes al período UN التنقيحات المدخلة على تقديرات التكلفة المستكملة للفترة من
    La necesidad de depurar los datos adquiere urgencia, si se considera el hecho de que la versión 2A, que comprende funciones relativas a las prestaciones, depende en gran medida de la exactitud de los datos incorporados al sistema en la versión 1. UN وتتسم الحاجة إلى تطهير البيانات بأنها عاجلة نظرا ﻷن اﻹصدار ٢ ألف الذي يتضمن وظائف الاستحقاقات يعتمد اعتمادا جوهريا على صحة البيانات المدخلة في النظام في اﻹصدار اﻷول.
    En su presentación del calendario provisional, el representante de la Secretaría hizo referencia a diversas modificaciones al calendario. UN وأشار ممثل اﻷمانة العامة، عند تقديمه للجدول المؤقت، إلى عدد من التعديلات المدخلة على الجـدول.
    En el párrafo 86, la UNOPS aceptó la recomendación de la Junta de que: a) fiscalizara los gastos de proyectos rechazados y consignara los asientos contables apropiados; b) mejorara la verificación de la información que se introdujera en su sistema para procurar reducir al máximo los casos de rechazo; y c) estudiara otros posibles acuerdos con el PNUD para mejorar la proporción de transacciones aceptadas. UN 817 - وفي الفقرة 86، وافق المكتب على توصية المجلس له بأن: (أ) يتابع نفقات المشاريع المرفوضة ويعد لها قيودات مالية محاسبية مناسبة؛ و (ب) يعزز التحقق من صحة المعلومات المدخلة في نظامه لكفالة التقليل إلى أدنى حد من حالات الرفض؛ و (ج) ينظر في وضع ترتيبات بديلة مع البرنامج الإنمائي لمواصلة تحسين معدل الموافقة.
    La introducción de otros cambios en la estructura, plantilla y financiación de la Oficina deberá mejorar la capacidad de gestión del ACNUDH. UN 12 - ومن المفروض أن تؤدي التغيرات الإضافية المدخلة على هيكل المفوضية وملاك موظفيها وتمويلها إلى تحسين قدرتها الإدارية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus