"المدربة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • entrenadora
        
    • capacitados
        
    • capacitada
        
    • entrenados
        
    • adiestrados
        
    • capacitado
        
    • calificada
        
    • entrenador
        
    • adiestradas
        
    • calificados
        
    • capacitadas
        
    • entrenadas
        
    • formadas
        
    • entrenada
        
    • cualificados
        
    Soy la entrenadora, la base, el escolta, el alero, el pívot y la otra base. Open Subtitles انا المدربة ونقطة الحراسة انا في الامام والخلف و المركز انا الحارس الآخر
    Más temprano hablé con la entrenadora Greggory y dijo que Maggie tiende a ser una quejosa. APESTA M. Townsend - USA. Open Subtitles لقد تحدثت مع المدربة غيريغوري قبل البداية و قالت لي بأن ماغي تميل أحياناً لأن تكون عاهرة متذمرة.
    La carencia de bases de datos adecuadas, la falta de recursos humanos capacitados y las limitaciones financieras han obstaculizado dichos esfuerzos. UN وقد تعرقلت هذه الجهود من جراء البيانات غير الكافية وانعدام الموارد البشرية المدربة والقيود المالية.
    Subrayaron la necesidad de conservar la mano de obra capacitada para asegurar la sostenibilidad en la aplicación del programa. UN وأكدت الحاجة الى الاحتفاظ باﻷيدي العاملة المدربة لضمان المواصلة في تنفيذ البرنامج.
    Asimismo, el Programa está ensayando el uso de perros entrenados para detectar las minas en las condiciones reinantes. UN ويقوم البرنامج أيضا باختبار فائدة الكلاب المدربة على إزالة اﻷلغام في ظل الظروف المحلية.
    El sexto es un programa de interdicción de drogas ilícitas con la utilización de perros adiestrados. UN سادسا، لدينــا برنامــج نستخــــدم فيه كلاب الشرطة المدربة لقطع الطريــق على شحنات المخدرات غير المشروعة.
    Debido a este proceso, la necesidad de personal capacitado en muchas esferas dentro de la industria también está aumentando. UN ونتيجة لهذه العملية، تزداد الحاجة أيضاً إلى القوى العاملة المدربة في ميادين كثيرة داخل هذه الصناعة.
    Según informes nacionales, la mano de obra calificada suele emigrar, lo que da lugar a nuevas necesidades de capacitación. UN فالتقارير الوطنية تشير إلى اتجاه القوة العاملة المدربة إلى الهجرة عادة، مما يتسبب في نشوء احتياجات جديدة للتدريب.
    quedamos con el entrenador a las 11:00 voy tarde, no me conviene. Open Subtitles المدربة حظرت التجول بعد الساعة 11 اذا تأخرت , لا اعرف ماذا سيحصل
    Genial. La entrenadora Loftin dice que soy una de las mejores del equipo. Open Subtitles عظيم ، المدربة لوفتين تقول إنني واحدة من أفضل أعضاء الفريق
    Soy la entrenadora principal, recientemente retirada, del Equipo de la UCLA de Gimnasia Femenina, un puesto que ocupé durante 29 años. TED أنا المدربة المتقاعدة حديثاً لفريق الجمباز النسائي بجامعة كاليفورنيا، وقد شغلت هذا المنصب لمدة 29 عاماً.
    La entrenadora me mataría si supiera que rompí el entrenamiento. Open Subtitles ستقتلنى المدربة لو علمت بأمر هذا الأيس كريم
    La entrenadora es tan rigurosa en cuanto a alejarnos de los hombres durante el entrenamiento. Open Subtitles المدربة تقوم بأبعادنا دوماً عن الرجال أثناء التدريب
    Esa puta siempre nos esta mandoneando, se cree la entrenadora o algo asi! Open Subtitles تلك العاهرة دائما تضطهدنا تعتقد نفسها المدربة او شئ ما
    - entrenadora Bouregard. - Llámame Binky. Open Subtitles ـ أيتها المدربة ـ بيرغارد ـ ـ أرجوك , ادعني ـ بينكي ـ
    Como ocurre con todas las acciones de desarrollo, los problemas más abrumadores consisten en la falta de recursos humanos capacitados y la insuficiencia de la infraestructura. UN وعلى غرار جميع الجهود اﻹنمائية، تتمثل المشاكل الساحقة في الافتقار للموارد البشرية المدربة وعدم كفاية البنية اﻷساسية.
    La única manera de lograr redes de seguridad generales es mediante el establecimiento de un sistema de profesionales capacitados que puedan tener un panorama general. UN ولا يمكن إقامة شبكات سلامة شاملة إلا بإقامة نظام من الفئات الفنية المدربة التي يمكنها إجراء استعراض عام.
    Subrayaron la necesidad de conservar la mano de obra capacitada para asegurar la sostenibilidad en la aplicación del programa. UN وأكدت الحاجة الى الاحتفاظ باﻷيدي العاملة المدربة لضمان المواصلة في تنفيذ البرنامج.
    Esta medida servirá como inyección de profesionalidad en los servicios de seguridad de las Naciones Unidas y para introducir métodos de seguridad más complejos, como la utilización de equipos entrenados en vigilancia y contravigilancia. UN وسيسعى هذا النموذج إلى غرس الطابع المهني في الخدمات الأمنية في الأمم المتحدة، والعمل بأساليب أمنية أكثر تطورا مثل استخدام الأفرقة المدربة على مزاولة أعمال المراقبة، ومكافحة المراقبة المضادة.
    Es el país donde es cotidiana la golpeadura de presos y la utilización de perros adiestrados como instrumentos de tortura. UN وهــو البلد الذي يجري فيه ضرب المساجين كل يوم وتستخدم فيه الكلاب المدربة أدوات للتعذيب.
    Una de las causas de la lentitud del proceso de promulgación de leyes ha sido la escasez de personal capacitado para esas funciones. UN إذ أن أحد اﻷسباب وراء التقدم البطيء المحرز في استنان التشريعات يتمثل في نقص الجهات المدربة على الصياغة.
    Tienen derecho a atención médica calificada, como Uds. y como yo. TED يستحقون مقدمي الرعاية الصحية المدربة والمختصة، فقط مثلك ومثلي.
    He entrenado mucho y el entrenador me envió a hacer compras. Open Subtitles كان عندي تدريبات كثيرة ثُم أرسلتني المدربة لأتسوّق
    Evaluación conjunta de la capacidad individual y colectiva de las brigadas de las FARDC adiestradas UN التقييم المشترك للقدرات الفردية والجماعية للألوية المدربة التابعة للقوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية
    Análogamente, los esfuerzos por mejorar la eficiencia y la competitividad se verán obstaculizados por las insuficiencias de recursos humanos calificados y la existencia de una fuerza de trabajo cuyo esfuerzo se verá menoscabado por la mala salud. UN وبالمثل سيؤدي النقص في اليد العاملة المدربة ووجود قوة عمل مقيدة وسوء الصحة، إلى عرقلة الجهود المبذولة لتحسين الكفاءة والفعالية.
    ii) Mayor número de autoridades locales capacitadas en gestión de la administración pública UN ' 2` زيادة عدد السلطات المحلية المدربة على تسيير الإدارة العامة
    El objetivo del Comité es organizar tropas bien entrenadas en una fuerza unificada, con una cadena de mando y una estructura de control claras, transparentes y responsables. UN وتهدف اللجنة من وراء ذلك إلى تنظيم القوات المدربة في قوة موحدة، ذات هيكل قيادة ومراقبة واضح، وشفاف، وخاضع للمساءلة.
    Los gastos de funcionamiento correspondientes a mantenimiento, gasolina y seguros se basan en un parque de 3.184 vehículos de las Naciones Unidas y 309 vehículos de propiedad de las unidades de policía formadas. UN أما تكاليف التشغيل المتعلقة بالصيانة، والوقود، والتأمين، فتستند إلى مجموع 184 3مركبة من مركبات الأمم المتحدة و 309 مركبة من المركبات المملوكة لوحدات الشرطة المدربة.
    Se incrementó la disponibilidad y aplicación de técnica canina entrenada en la detección de explosivos. UN :: زيادة توافر واستخدام تقنية الكلاب المدربة على اكتشاف وجود المتفجرات.
    Incluso los trabajadores altamente cualificados pueden provocar accidentes, con desastrosas consecuencias ambientales en potencia, si se ven obligados a trabajar un número excesivo de horas. UN ويمكن حتى للعمالة المدربة تدريبا عاليا أن تضلع في حوادث لها نتائج بيئية كارثية محتملة، إن أُجبِرت على العمل ساعات زائدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus