"المدرسات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • profesoras
        
    • de maestras
        
    • mujeres docentes
        
    • de las maestras
        
    • maestros
        
    • las docentes
        
    • a las maestras
        
    • maestra
        
    • mujeres maestras
        
    • docente
        
    • los docentes
        
    • docentes mujeres
        
    • maestras en
        
    También se pregunta cómo ejercen su profesión las profesoras, y si se les permite dar clase a alumnos varones. UN وتساءلت أيضا عن كيفية ممارسة المدرسات لمهنتهن، وعما إذا كان يسمح لهن بتدريس الذكور من التلاميذ.
    En ambos países, las profesoras tienden a estar concentradas en los cursos inferiores, que son también los peor remunerados. UN وفي كلا البلدين، كانت المدرسات يجنحن إلى التركز في الصفوف الدنيا التي تنخفض أيضا فيها المرتبات.
    Artículo 7, párrafo 79: aumento del número de maestras que ocupan puestos de gestión. UN المادة 7، الفقرة 79: تزايد عدد النسوة المدرسات اللائي يحتلن مراكز إدارية
    La UNESCO presta apoyo a la capacitación de maestras en las zonas rurales y centra su interés en la relación entre la educación y el desarrollo. UN وتقدم اليونسكو الدعم في مجال تدريب المدرسات في المناطق الريفية، مع التركيز على الصلة بين التعليم والتنمية.
    Los datos relativos a las escuelas normales indican que es poco probable que el porcentaje de mujeres docentes descienda en un futuro próximo. UN يتضح من البيانات المتعلقة بمعاهد إعداد المدرسين أنه من المستبعد أن تنخفض نسبة المدرسات في المستقبل القريب.
    De la misma manera el ingreso promedio de los maestros es más alto que de las maestras, Bs. 1.444 y Bs. 935, respectivamente; UN وبالمثل، يرتفع متوسط دخل المدرسين من الذكور عن متوسط دخل المدرسات: 444 1 بوليفيانو و935 بوليفيانو على التوالي؛
    Únicamente en las escuelas especiales ha aumentado el número de profesores varones a un ritmo superior al de las profesoras. UN ولم يزد عدد المدرسين بمعدل أكبر من معدل المدرسات إلا في المدارس الخاصة.
    Aunque hay más profesoras que profesores, es menos probable que las mujeres ocupen el cargo de director de escuela, aunque esta desigualdad ha ido disminuyendo a lo largo del tiempo. UN ومع أن عدد المدرسات يزيد عن عدد المدرسين، فإن شغل المرأة لمنصب مدير المدرسة أقل احتمالا. بيد أن عدم المساواة هذه قد ضاقت بمرور الوقت.
    En el caso de las niñas, la escasez de profesoras sigue siendo uno de los principales obstáculos para que asistan a la escuela. UN ولا يزال نقص عدد المدرسات يشكل عقبة تمنع ذهاب البنات إلى المدرسة.
    También considera preocupante en la violación de los derechos de las profesoras que son madres solteras, a las que se despide al quedar embarazadas. UN وأعربت أيضا عن قلقها لانتهاك حقوق المدرسات المعيلات اللاتي يتعرضن للضرب إذا أصبحن حوامل.
    De igual manera, el porcentaje de profesoras es mayor. UN وفي الوقت نفسه، تشكل المدرسات نسبة أعلى من ذلك بكثير.
    Las escuelas también siguen luchando contra las altas tasas de abandono escolar y contra la gran escasez de profesores, especialmente de profesoras. UN ولا تزال المدارس أيضا تواجه ارتفاعا في معدلات التسرب ونقصا خطيرا في المدرسين، لا سيما المدرسات.
    Se había implantado un sistema de cupos a fin de acelerar la contratación de maestras en la enseñanza primaria. UN واستحدث نظام حصص للتعجيل بتعيين المدرسات في مرحلة التعليم الابتدائي.
    Esto puede deberse fundamentalmente a la gran proporción de maestras que tienen calificaciones de alto nivel. UN ويمكن أن يُعزى هذا في المقام اﻷول إلى النسبة الكبيرة من المدرسات اللواتي يُعتبرن في عِداد الحاصلات على مؤهلات عليا.
    La renovación de contratos en la enseñanza es función de la fluctuación del número de maestras y maestros. UN ويتم تجديد العقود في قطاع التعليم حسب تقلﱡب عدد المدرسات والمدرسين.
    Se estaban estudiando varias estrategias e iniciativas para incrementar el número de mujeres en esas esferas así como el modo de ayudar a las mujeres docentes que deseaban ocupar cargos administrativos y directivos. UN ويجري النظر حاليا في وضع استراتيجيات والقيام بمبادرات من أجل زيادة أعدادهن في هذه الميادين، كما هو الشأن بالنسبة لسبل دعم المدرسات الراغبات في القيام بأدوار الإدارة والتسيير.
    :: Dar prioridad al desarrollo y la capacitación de las maestras en las zonas rurales y en las zonas remotas en las que viven grupos étnicos. UN :: إعطاء الأولوية لتطوير وتدريب المدرسات في المناطق الريفية والمناطق الإثنية النائية.
    Habida cuenta de que las nuevas contrataciones son limitadas, sólo el 27% de todos los maestros son mujeres. UN ونظرا ﻷن التعيينات الجديدة محدودة، فإن نسبة إجمالي المدرسات هي ٢٧ في المائة فقط.
    Además, en el marco de la semana de Educación para Todos, la UNESCO impulsó actividades de promoción de la condición y el papel de las docentes en el Pakistán. UN وبالإضافة إلى ذلك، عززت اليونسكو أنشطة الدعوة لصالح مركز ودور المدرسات في باكستان في إطار أنشطة أسبوع التعليم للجميع.
    Estas conclusiones coincidían con la información que había obtenido dicha delegación por conducto de sus programas bilaterales, en especial en lo relativo a las maestras. UN وهذه النتائج تؤيد التغذية العكسية التي حصل عليها هذا الوفد من خلال برامجه الثنائية، ولا سيما فيما يتصل بمسألة المدرسات.
    Una maestra y defensora de los derechos humanos, que había recibido medidas de protección de la Comisión Interamericana de Derechos Humanos, fue golpeada por agentes de policía durante una demostración en Tegucigalpa. UN وتعرضت إحدى المدرسات المدافعات عن حقوق الإنسان، التي كانت لديها تدابير حماية من جانب اللجنة الأمريكية لحقوق الإنسان، للضرب من جانب رجال الشرطة أثناء مظاهرة في تيغوسيغالبا.
    Muchas mujeres maestras que habían ofrecido voluntariamente sus servicios durante la emergencia de 1999 no fueron seleccionadas un año después, cuando se procedió a contratar a maestros. UN وكثير من المدرسات اللائي تطوعن بخدماتهن أثناء الطوارئ في عام 1999 لم يجر اختيارهن في عملية تعيين المدرسين بعد مرور سنة.
    Las muchachas suelen tropezar con obstáculos para acceder a la educación y al personal docente. UN وغالبا ما تكون الفرص المتاحة للفتيات للحصول على التعليم والوصول إلي المدرسات محدودة.
    Desde la adopción del sistema de Escuelas Superiores Pedagógicas, la igualdad de los sexos está asentada expresamente en la formación de los docentes de ambos sexos. UN ومنذ الانتقال إلى نظام المدارس التربوية العليا، تتمحور المساواة بين الجنسين صراحة حول تدريب المدرسات والمدرسين.
    La proporción de docentes mujeres está aumentando gradualmente, tanto en los niveles de enseñanza primaria como secundaria. UN وتزداد نسبة المدرسات تدريجيا، وبشكل خاص في التعليم الابتدائي والثانوي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus