"المدعوين" - Traduction Arabe en Espagnol

    • invitados
        
    • invitado
        
    • invitadas
        
    • llamados
        
    • invitación
        
    • invitó a
        
    • convocados
        
    • la fiesta
        
    Las mesas redondas serán privadas y sólo podrán asistir a ellas las delegaciones y otros invitados de la Reunión Ministerial. UN أما اجتماعات الموائد المستديرة فستكون مغلقة ومقصورة على أعضاء الوفود وغيرهم من المدعوين المشتركين في الاجتماع الوزاري.
    invitados A ASISTIR A LA 12ª REUNIÓN UN بولايات، المدعوين لحضور الاجتماع الثاني عشر
    invitados A ASISTIR A LA 13ª REUNIÓN UN بولايات، المدعوين لحضور الاجتماع الثالث عشر
    Entre los invitados había grupos que abogaban por el derrocamiento violento del Gobierno legítimo de la provincia y el Estado-nación. UN وقد ضمت قائمة المدعوين إليه جماعات دعت إلى الإطاحة عن طريق العنف بالحكومة الشرعية للمقاطعات والدولة القومية.
    Todos los miembros elegidos invitados recibirán financiación. UN وسيتم تمويل جميع الأعضاء المختارين المدعوين.
    Está prevista la intervención del Secretario General, así como la de un pequeño número de invitados de alto nivel. UN ويُتوقع أن يقوم الأمين العام، إلى جانب عدد صغير من المدعوين الآخرين الرفيعي المستوى، بتقديم إحاطات.
    La oficina tiene una copia de la lista de invitados a la cena en la que viste al sujeto. Open Subtitles لقد حصل مكتبنا على نسخة من قائمة المدعوين من حفل العشاء الذي قابلتِ فيه هذا الشخص
    Debo hacer notar con profunda pena y sorpresa que los Embajadores invitados a esta reunión, es decir, los Estados a que representan, no han tomado las medidas necesarias. UN وإني ألاحظ، ببالغ اﻷسف والدهشة، أن التدابير الضرورية لم تتخذ من قبل السفراء المدعوين هنا، أو الدول التي يمثلونها.
    La Mesa preparará los programas y las listas de invitados a dichos eventos e informará al Comité lo antes posible al respecto. UN وذكر أن المكتب سيهيء البرامج وقوائم المدعوين إلى هذه المناسبات، وسيقدم تقريرا إلى اللجنة بهذا الشأن في أقرب فرصة ممكنة.
    Lista de expertos invitados por el Secretario General de la UNCTAD UN قائمة الخبراء المدعوين من قبل اﻷمين العام لﻷونكتاد
    LISTA DE EXPERTOS invitados A LA REUNIÓN DE UN GRUPO UN قائمة بأسماء الخبراء المدعوين الى اجتماع فريق الخبراء
    Las contribuciones de los cuatro oradores invitados que se habían dirigido al Grupo durante las reuniones oficiosas habían sido valiosas. UN وقالت إن مساهمات المتحدثين المدعوين اﻷربعة الذين توجهوا بكلمة إلى الفريق أثناء الجزء غير الرسمي قد كانت قيﱢمة.
    Por otra parte, los teólogos de Turquía invitados por los muftíes no oficiales no pueden entrar en Grecia. UN وباﻹضافة إلى ذلك، تقوم اليونان بمنع رجال الدين اﻷتراك المدعوين من قبل رجال الافتاء غير الرسميين من دخول اليونان.
    Los siguientes Estados que no son parte en la Convención, los cuales figuraban entre los Estados invitados en calidad de observadores, habían presentado las credenciales de sus representantes: UN قدمت الدول التالية غير اﻷطراف في الاتفاقية، التي كانت من بين المدعوين بصفة مراقب، وثائق تفويض ممثليها:
    Varios Estados sucesores figurarán entre los invitados a participar. UN وسيكون من بين المدعوين للمشاركة في هذين الاجتماعين عدد من الدول الخلف.
    En el curso de una sesión introductoria general también hicieron sendas exposiciones los oradores invitados. UN وقُدمت عروض أيضا من جانب المتحدثين المدعوين في جلسة تمهيدية عامة.
    Todos los invitados de la subregión hicieron conjuntamente un Llamamiento sobre el Afganistán, que figura en el apéndice III. UN ووجه كل المدعوين من المنطقة الفرعية نداء مشتركا بشأن أفغانستان، يرد نصه في التذييل الثالث.
    invitó a los miembros del Grupo Asesor y a la Junta de Síndicos del Fondo de Contribuciones para las poblaciones indígenas, a que hicieran todo lo posible por asistir a las reuniones a las que fueran invitados. UN ودعـا أعضـاء الفريق الاستشاري ومجلس أمناء صندوق التبرعات إلى بذل كل ما في وسعهم لحضور الاجتماعات المدعوين إليها.
    En la mayoría de los casos, se ha invitado a participar en la labor de la Asamblea General como observadores a organizaciones intergubernamentales. UN إن مركز المدعوين إلى المشاركة في أعمال الجمعية العامة بوصفهم مراقبين منح، في معظم اﻷحيان للمنظمات الحكومية الدولية.
    El Gobierno acordó otorgar a las personalidades invitadas permiso para acudir a la reunión. UN ووافقت الحكومة على السماح لهؤلاء اﻷشخاص المدعوين بالذهاب الى ذلك الاجتماع.
    Base de datos de llamados a licitación y adjudicatarios UN قاعدة بيانات المدعوين للمشاركة في العطاءات والفائزين بها
    La asistencia a dicho Taller era sólo con invitación, por lo cual se adoptó la decisión deliberada de procurar una representación de las mujeres a nivel del 50%. UN وهذه الحلقة اقتصرت على المدعوين إليها فقط واتخذ قرار على أساس محسوب باستهداف 50 في المائة من تمثيل الإناث.
    También se invitó a funcionarios públicos y expertos de Sierra Leona, Somalia, Mozambique, Namibia, Swazilandia y Zimbabwe. UN وكان أيضا بين المدعوين مسؤولون حكوميون وخبراء مستقلون من سيراليون، والصومال، وموزامبيق، وناميبيا، وسوازيلند، وزمبابوي.
    Número de Estados Miembros que han participado en concursos nacionales y número total de candidatos convocados UN عدد الدول الأعضاء المشاركة في الامتحانات التنافسية الوطنية ومجموع عدد المرشحين المدعوين إلى تقديم هذه الامتحانات
    Había cientos de invitados en la fiesta, Open Subtitles كان هناك ما لا يقل عن بضع مئات من المدعوين للحزب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus