:: Calidad del trabajo de los fiscales de la División, incluida la presentación oral de los casos por parte de los fiscales durante el juicio | UN | :: جودة عمل المدعين العامين في الشعبة، بما في ذلك المرافعات الشفوية في المحكمة |
:: Calidad de la cooperación entre los fiscales de la División y los miembros de otras divisiones y la Sección de Normas y Asesoramiento Jurídicos | UN | :: نوعية التعاون بين المدعين العامين في الشعبة وأعضاء الشعبة الأخرى وقسم المشورة القانونية والسياسات |
:: Completará los cursillos regionales sobre el papel de los fiscales en la lucha contra el terrorismo | UN | :: إتمام حلقات العمل الإقليمية بشأن دور المدعين العامين في مكافحة الإرهاب |
Se han remitido 17 expedientes con material de investigación relativo a 43 sospechosos a las fiscalías de Bosnia y Herzegovina, Croacia y Serbia. | UN | فقد أُحيل 17 ملفا يتضمن مواد تحقيق بشأن 43 متهما إلى مكاتب المدعين العامين في البوسنة والهرسك وكرواتيا وصربيا. |
Se han presentado en particular problemas de amenazas e intimidación de fiscales en la Sala de Crímenes de Guerra. | UN | وثمة مشاكل خاصة مرتبطة بتهديد وتخويف المدعين العامين في دائرة جرائم الحرب. |
76. El Auxiliar Especial del Fiscal ofrece apoyo profesional al Fiscal en sus actividades cotidianas. | UN | 76 - يوفر المساعد الخاص للمدعي العام الدعم الفني لرئيس المدعين العامين في أنشطته اليومية. |
Al mismo tiempo, el Ministerio Público inició una investigación de los fiscales del país lo que dio lugar a nuevas destituciones. | UN | وفي الوقت نفسه، بدأ مكتب النائب العام في استعراض أوضاع المدعين العامين في البلد، مما أدى إلى عزل المزيد من العاملين. |
:: Calidad del trabajo de los fiscales de la División, incluida la presentación oral de los casos por parte de los fiscales durante el juicio | UN | :: جودة عمل المدعين العامين في الشعبة، بما في ذلك المرافعات الشفوية في المحكمة |
:: Calidad de la cooperación entre los fiscales de la División y los miembros de otras divisiones y la Sección de Normas y Asesoramiento Jurídicos | UN | :: نوعية التعاون بين المدعين العامين في الشعبة وأعضاء الشعبة الأخرى وقسم المشورة القانونية والسياسات |
Se celebraron reuniones con los Ministerios de Justicia, así como con los fiscales de ambas entidades y del Estado. | UN | وعقدت اجتماعات مع وزارتي العدل، فضلا عن المدعين العامين في البوسنة والهرسك والجبل الأسود وصربيا. |
Se han emitido instrucciones concretas sobre el tratamiento y la protección de los menores a todos los fiscales de España. | UN | وقد صدرت تعليمات مخصصة لجميع المدعين العامين في إسبانيا فيما يتعلق بمعاملة القصّر وحمايتهم. |
También había equipos de la Policía Nacional Civil que colaboraban con los fiscales en las investigaciones. | UN | وهناك أيضاً أفرقة داخل جهاز الشرطة المدنية الوطنية تتعاون مع المدعين العامين في هذه التحقيقات. |
La función de los fiscales en la ejecución efectiva de la política contra la discriminación, según se ha indicado previamente. | UN | - دور المدعين العامين في تنفيذ سياسة مكافحة التمييز تنفيذاً فعَّالاً - على النحو المبيَّن أعلاه؛ |
Catorce fiscales de la Ribera Occidental participaron en el curso, que se centró en el papel de los fiscales en la protección de los derechos de la mujer y el menor en el proceso de administración de justicia. | UN | واستهدف هذا النشاط 14 مدعيا عاما فلسطينيا من الضفة الغربية، وركز على دور المدعين العامين في حماية حقوق المرأة والقاصرين في سياق إقامة العدل. |
:: fiscalías de la Federación de Bosnia y Herzegovina: 47%, | UN | :: مكاتب المدعين العامين في اتحاد البوسنة والهرسك : 47 في المائة |
:: fiscalías de la República Srpska: 45%, | UN | :: مكاتب المدعين العامين في جمهورية صربسكا : 45 في المائة |
Con respecto a la formación de fiscales en Escocia: | UN | وفيما يتعلق بتدريب المدعين العامين في اسكتلندا: |
76. El Auxiliar Especial del Fiscal ofrece apoyo profesional al Fiscal en sus actividades cotidianas. | UN | 76 - يوفر المساعد الخاص للمدعي العام الدعم الفني لرئيس المدعين العامين في أنشطته اليومية. |
Superior inmediato de los fiscales del país | UN | كبير المدعين العامين في البلد. |
Se han celebrado reuniones con los Fiscales Generales de Serbia, Bosnia y Herzegovina y Croacia, y con el Primer Ministro de la ex República Yugoslava de Macedonia. | UN | وقد عقدت اجتماعات مع المدعين العامين في كل من صربيا والبوسنة والهرسك وكرواتيا، وكذلك مع رئيس وزراء جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة. |
En los dos últimos años 282 fiscales participaron en talleres y seminarios sobre el papel de la Fiscalía en la promoción y protección de los derechos humanos. | UN | وفي السنتين الأخيرتين، حضر ٢٨٢ مدعياً عاماً حلقات عمل وحلقات دراسية عن دور المدعين العامين في تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها. |
7.5 El Estado parte recuerda que nadie tiene derecho a obtener la condena penal de una persona y que el Pacto no obliga a que los particulares puedan actuar como parte acusadora en el proceso penal. | UN | 7-5 وتشير الدولة الطرف إلى أنه ليس لأي أحد الحق في إدانة أي شخص بجريمة، وأن العهد لا يطالب الأفراد بأن يقوموا بدور المدعين العامين في الإجراءات الجنائية. |
La Oficina del Fiscal también ha mantenido relaciones de trabajo positivas con las Oficinas del Fiscal del Estado en Zagreb y Sarajevo y el fiscal encargado de la investigación de crímenes de guerra en Belgrado. | UN | كما حافظ مكتب المدعي العام على علاقات عمل إيجابية مع مكاتب المدعين العامين في زغرب وسراييفو والمدعي العام لجرائم الحرب في بلغراد. |
1. Toma nota del informe de la Comisión sobre el abuso del principio de jurisdicción universal conforme a la recomendación formulada por los Ministros de Justicia y Fiscales Generales en Addis Abeba (Etiopía) el 18 de abril de 2008; | UN | 1 - يحيط علما بتقرير لجنة إساءة استعمال الولاية القضائية العالمية عملا بتوصية وزراء العدل/المدعين العامين في أديس أبابا، إثيوبيا، في 18 نيسان/أبريل 2008؛ |
El Gobierno afirmó que la Oficina del Fiscal General del Distrito Federal había iniciado una investigación, conjuntamente con la sucursal de la oficina de los fiscales públicos en Coyocán. | UN | وأشارت الحكومة إلى أن مكتب النائب العام، للمقاطعة الفيدرالية، قد بدأ تحقيقاً مشتركاً مع فرع مكتب المدعين العامين في كيوكان. |