"المدنية والعسكرية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • civiles y militares
        
    • civil y militar
        
    • civiles como militares
        
    • militares y civiles
        
    • militar y civil
        
    • civiles o militares
        
    • civiles y objetivos militares
        
    • civil como militar
        
    A nuestro juicio, el alcance de la convención debería ser lo más amplio posible, incluyendo los desechos civiles y militares. UN والاتفاقية في رأينا يجب أن يتسع نطاقها الى أبعد مدى ممكن، بما في ذلك النفايات المدنية والعسكرية.
    134 reuniones celebradas con los enlaces de las autoridades civiles y militares libanesas e israelíes y los organismos locales UN عُقد 134 اجتماعا مع السلطات المدنية والعسكرية اللبنانية والإسرائيلية، ومع الوكالات المحلية على مستوى جهات الاتصال
    Reestructuración de las estructuras de coordinación entre civiles y militares en 6 operaciones de mantenimiento de la paz mediante visitas in situ UN إعادة تشكيل هياكل التنسيق بين العناصر المدنية والعسكرية في 6 من عمليات حفظ السلام عن طريق الزيارات في الموقع
    El orador estima que los puestos de policía civil y militar deben ser ocupados por candidatos calificados, y velará por que así sea. UN وأضاف أن وفده يرى أن وظائف الشرطة المدنية والعسكرية ينبغي أن يشغلها مرشحون مؤهلون وأنه حريص على أن يتحقـق ذلك.
    Llegará un día en que las autoridades civiles y militares de ese país deberán responder por sus actos ante la justicia. UN سيأتي اليوم الذي سيتوجب فيه على السلطات المدنية والعسكرية في ذلك البلد تحمل المسؤولية عن أعمالها في المحكمة.
    La Corte Suprema de Justicia resuelve las contiendas de competencia entre los tribunales civiles y militares. UN وتقوم محكمة العدل العليا بحل المنازعات القضائية بين المحاكم المدنية والعسكرية.
    El Consejo alienta firmemente al Secretario General a que siga adoptando medidas al respecto, incluido el establecimiento de una base general de datos que abarque los recursos civiles y militares. UN ويشجع اﻷمين العام بقوة على اتخاذ المزيد من الخطوات في هذا الشأن، بما في ذلك إنشاء قاعدة بيانات شاملة تغطي الموارد المدنية والعسكرية على السواء.
    Entrevistó también a las autoridades civiles y militares. UN وأجرى أيضا مقابلات مع ممثلي السلطات المدنية والعسكرية.
    El Consejo alienta firmemente al Secretario General a que siga adoptando medidas al respecto, incluido el establecimiento de una base general de datos que abarque los recursos civiles y militares. UN ويشجع اﻷمين العام بقوة على اتخاذ المزيد من الخطوات في هذا الشأن، بما في ذلك إنشاء قاعدة بيانات شاملة تغطي الموارد المدنية والعسكرية على السواء.
    Los equipos realizan investigaciones y mantienen contactos con las autoridades civiles y militares en su zona de responsabilidad. UN وتقوم اﻷفرقة بعمليات التحقيق، وبربط الاتصال بكل من السلطات المدنية والعسكرية في منطقة مسؤوليتها.
    Las armas nucleares no pueden distinguir entre objetivos civiles y militares; causan un sufrimiento inconmensurable, la radiación que liberan no puede respetar la integridad territorial de un Estado neutral. UN فالسلاح النووي لا يستطيع التمييز بين اﻷهداف المدنية والعسكرية. وهو يسبب معاناة لا حد لها. ولا يستطيع اﻹشعاع المنبعث منه احترام السلامة اﻹقليمية لدولة محايدة.
    El personal superior debe coordinar los aspectos civiles y militares sobre el terreno. UN ويجب أن يقوم الموظفون المسؤولون عن البعثات بتنسيق المسائل المدنية والعسكرية في الميدان.
    Esta legislación preveía la utilización de jueces " sin rostro " en los tribunales civiles y militares para enjuiciar estos delitos. UN ويتضمن هذا التشريع استخدام قضاة " مغفلي الهوية " في المحاكم المدنية والعسكرية لمحاكمة المتهمين بارتكاب هذه الجرائم.
    El Representante Especial tiene conocimiento de que el dueño del burdel tiene relaciones estrechas con las autoridades civiles y militares de la provincia. UN ويعتقد الممثل الخاص أن مالك بيت الدعارة لديه اتصالات وثيقة مع كل من السلطات المدنية والعسكرية في المقاطعة.
    La decisión de reunir un gran número de vehículos civiles y militares para el proceso de deportación parece haberse tomado independientemente. UN ويبدو أن قرار تجميع عدد كبير من المركبات المدنية والعسكرية لعملية الترحيل قد اتخذ بشكل منفرد.
    El Representante Especial del Secretario General y el Comandante de las Fuerzas enviaron cartas paralelas a los dirigentes civiles y militares de los serbios de Bosnia. UN ثم بعث الممثل الخاص لﻷمين العام، وقائد القوة رسالتين متزامنتين إلى القيادتين المدنية والعسكرية للصرب البوسنيين.
    Con ese fin, debemos concebir un enfoque integral basado en una mejor integración de la labor civil y militar. UN وتحقيقا لتلك الغاية، يجب علينا وضع نهج شامل يقوم على تكامل أفضل بين الجهود المدنية والعسكرية.
    Debe seguir eligiéndose personal civil y militar calificado de los países que aportan contingentes teniendo en cuenta el principio de representación. UN وينبغي مواصلة اختيار العناصر المدنية والعسكرية المؤهلة من البلدان المساهمة بجنود على أساس تمثيلي.
    Esta reunión deberá suministrar la debida orientación política a la jefatura civil y militar de las Naciones Unidas directamente responsable de la aplicación de la decisión del Consejo. UN ومن شأن هذا الاجتماع أن يوفر توجيها سياسيا صحيحا للقيادات المدنية والعسكرية باﻷمم المتحدة التي تضطلع بمسؤولية مباشرة فيما يتصل بتنفيذ ما يقرره المجلس.
    Cuando el Reino Unido entró en la Unión Europea la planta realizaba operaciones mixtas, tanto civiles como militares. UN وعندما انضمت المملكة المتحدة إلى الاتحاد الأوروبي، كان المرفق يجري حملات مختلطة للأغراض المدنية والعسكرية.
    Pese a que el concepto del cuartel sigue siendo pertinente y compatible con la Dependencia, la Unión Europea reconoce que la prioridad inmediata debe ser la selección de expertos militares y civiles. UN ومع أن مفهوم المقر ما زال وثيق الصلة بالوحدة ولا يتنافى معها، فإن الاتحاد الأوروبي يُقرّ بالرغم من ذلك بأن الأولوية المباشرة هي لتحديد الخبرات المدنية والعسكرية.
    Segundo, tener la voluntad y capacidad para colocar a personal militar y civil, así como recursos materiales, a disposición de las Naciones Unidas en casos de crisis. UN ثانيا، ينبغي أن تكون للعضو الدائم اﻹرادة والقدرة على وضع الموارد المادية وكذلك الموارد المدنية والعسكرية تحت تصرف اﻷمم المتحدة في حالة نشوب أزمة.
    b) Desarrollo y establecimiento de comunicaciones entre las autoridades civiles o militares de países vecinos de conformidad con su situación fronteriza. UN ب - تطوير وإقامة اتصالات بين السلطات المدنية والعسكرية في البلدان المجاورة حسب حالة الحدود فيما بينها؛
    El derecho internacional humanitario hace una distinción entre objetivos civiles y objetivos militares. UN ويفرق القانون الإنساني الدولي بين الأعيان المدنية والعسكرية.
    Al declararse culpable, el ex Primer Ministro no solamente reconoció y confirmó el hecho de que, efectivamente había habido genocidio en Rwanda en 1994, sino que indicó asimismo que este crimen había sido organizado y planificado al máximo nivel, tanto en el plano civil como militar. UN فبإقراره بالذنب، وهو رئيس الوزراء السابق، لم يعترف ويؤكد فحسب بأن اﻹبادة الجماعية حدثت فعلا في رواندا في عام ١٩٩٤، بل أشار أيضا إلى أنها نظمت وخططت على أعلى المستويات، المدنية والعسكرية على السواء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus