"المدني من جميع" - Traduction Arabe en Espagnol

    • civil de todo
        
    • civil de todas
        
    • civil de todos
        
    Asistieron al Foro de organizaciones no gubernamentales más de 1.500 representantes de organizaciones de la sociedad civil de todo el mundo. UN وحضر محفل المنظمات غير الحكومية أكثر من 500 1 ممثل لمنظمات المجتمع المدني من جميع أنحاء العالم.
    Asistieron a la conferencia representantes de los gobiernos locales y la sociedad civil de todo el Afganistán. UN وحضر المؤتمر ممثلو الحكومات المحلية والمجتمع المدني من جميع أنحاء أفغانستان.
    Asistieron a la conferencia unos 400 participantes, entre ellos los representantes de los Estados y las organizaciones internacionales, profesionales, académicos y miembros de la sociedad civil de todo el mundo. UN وحضر المؤتمر حوالي 400 مشارك، بمن فيهم ممثلو بعض الدول والمنظمات الدولية، وأخصائيون وأكاديميون وأعضاء من المجتمع المدني من جميع أنحاء العالم.
    Proporcionó a organizaciones de la sociedad civil de todas las regiones del mundo la oportunidad de examinar la situación sobre el terreno, promover sus programas actuales, elaborar propuestas orientadas hacia la acción en apoyo al pueblo palestino y mejorar la coordinación de sus actividades. UN ووفرت اللجنة لمنظمات المجتمع المدني من جميع مناطق العالم فرصة لمناقشة الحالة على الأرض، وتعزيز برامجها الجارية، ووضع مقترحات عملية المنحى دعما للشعب الفلسطيني، وتحسين تنسيق أنشطتها.
    Debe basarse en un proceso amplio de consultas nacionales, que incluya las opiniones de las víctimas y los supervivientes y de organizaciones de la sociedad civil de todas las partes del país. UN وينبغي أن تقوم هذه الآلية على عملية تشاورية وطنية واسعة تتضمن آراء الضحايا والناجين ومنظمات المجتمع المدني من جميع أنحاء البلد.
    El objetivo de todo el programa técnico de navegación aérea de la OACI es ofrecer a todos los especialistas en aviación civil de todos los Estados miembros la posibilidad de desarrollar sus conocimientos sobre tecnología de la aviación civil. UN ويوفر برنامج العمل التقني الشامل للملاحة الجوية للمنظمة وسيلة يمكن من خلالها خبراء الطيران المدني من جميع الدول اﻷعضاء تنمية معارفهم في تكنولوجيا الطيران المدني.
    He invitado a funcionarios de los gobiernos, a científicos y a representantes de la sociedad civil de todos los países interesados a que participen en una conferencia internacional sobre los biocombustibles que se celebrará en São Paulo el próximo mes de noviembre. UN بل إنني دعوت مسؤولين حكوميين وعلماء وممثلين للمجتمع المدني من جميع البلدان المهتمة بالأمر للمشاركة في مؤتمر دولي عن الوقود الحيوي سيعقد في ساو باولو في تشرين الثاني/نوفمبر القادم.
    También han permitido que los expertos y los representantes de instituciones nacionales de derechos humanos y los miembros de la sociedad civil de todo el mundo hicieran una contribución importante a las deliberaciones del Consejo. UN كما مكنت الخبراء وممثلي المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان وأعضاء المجتمع المدني من جميع أرجاء العالم من الإسهام بصورة مجدية في مداولات المجلس.
    Con la participación de representantes de los Estados Miembros y observadores ante las Naciones Unidas, de organizaciones no gubernamentales y de la sociedad civil de todo el mundo, el número de asistentes a la conferencia ascendió a más de 75. UN وبمشاركة ممثلين من الدول الأعضاء والمراقبين في الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني من جميع أنحاء العالم، بلغ عدد المشاركين ما يزيد عن 75.
    8. El presente informe es el resultado de la colaboración entre el Gobierno de los Estados Unidos y representantes de la sociedad civil de todo el país. UN 8- وهذا التقرير هو نتاج التعاون بين حكومة الولايات المتحدة وممثلي المجتمع المدني من جميع أنحاء الولايات المتحدة.
    Participaron representantes de los Estados Miembros de las Naciones Unidas, de observadores ante las Naciones Unidas, de organizaciones no gubernamentales y de la sociedad civil de todo el mundo. UN وقد شارك في المؤتمر ممثلون من الدول الأعضاء والجهات المراقبة في الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني من جميع أنحاء العالم.
    Algunos Estados Miembros han puesto en marcha iniciativas nacionales que servirán de base a los debates sobre el tema y que han contado con la participación de diversas organizaciones de la sociedad civil de todo el mundo. UN ولقد أطلق بعض الدول الأعضاء مبادرات وطنية لكي تسترشد بها المناقشات التي جرت بشأن هذا الموضوع، والتي شهدت مشاركة عدد من منظمات المجتمع المدني من جميع أنحاء العالم.
    Cristalizando el pensamiento y las deliberaciones de 180 participantes de la sociedad civil de todo el mundo, la declaración exigió el fin de la criminalización de la migración irregular. UN ودعا البيان، الذي تضمن مداولات أكثر من 180 من مشاركي المجتمع المدني من جميع أنحاء العالم، إلى إنهاء تجريم الهجرة غير القانونية.
    El Presidente pidió que se pusieran en marcha iniciativas para incluir a organizaciones de la sociedad civil de todo el mundo, en especial de los países menos desarrollados, en el proceso del Grupo de Trabajo de Composición Abierta sobre el Envejecimiento. UN ودعا الرئيس إلى بذل الجهود الكفيلة بإشراك منظمات المجتمع المدني من جميع أرجاء العالم، خاصة أقل البلدان نموا، في عملية الفريق العامل المفتوح العضوية المعني بالشيخوخة.
    La Conferencia continuó la labor de las conferencias anteriores y ofreció a las organizaciones de la sociedad civil de todas las regiones del mundo la oportunidad de examinar la situación sobre el terreno, promover sus programas en curso, elaborar propuestas en apoyo del pueblo palestino y coordinar sus actividades. UN وأضاف أن المؤتمر واصل أعمال المؤتمرات السابقة وأتاح لمنظمات المجتمع المدني من جميع مناطق العالم الفرصة لمناقشة الحالة على أرض الواقع، وتعزيز برامجها الجارية ووضع مقترحات لدعم الشعب الفلسطيني وتنسيق أنشطته.
    Fomento de la participación de todas las comunidades en las elecciones mediante reuniones semanales con líderes políticos y de la sociedad civil de todas las comunidades en todos los municipios y unidades municipales piloto en los últimos cuatro meses de la campaña electoral UN الدعوة إلى مشاركة جميع الطوائف في الانتخابات عن طريق تنظيم اجتماعات أسبوعية مع الزعماء السياسيين وقادة المجتمع المدني من جميع الطوائف، في كافة البلديات والوحدات البلدية الرائدة، خلال الأشهر الأربعة الأخيرة من الحملة الانتخابية
    El ACNUDH se esforzó por asegurar la participación efectiva de más de 300 organizaciones de la sociedad civil de todas las regiones, especialmente de organizaciones de base que representaban a las víctimas, entre otras cosas sufragando los gastos de viaje de 59 representantes. UN 6 - وسعت المفوضية إلى كفالة المشاركة الفعالة لما يزيد على 300 منظمة من منظمات المجتمع المدني من جميع المناطق، ولا سيما المنظمات الشعبية التي تمثل الضحايا، بطرق من بينها تغطية تكاليف السفر لـ 59 ممثلا.
    Todos los años el Comité contra la Tortura y los expertos independientes nombrados por el Consejo de Derechos Humanos reciben comunicaciones individuales de víctimas de la tortura e información sobre presuntas violaciones presentada por defensores de los derechos humanos y actores de la sociedad civil de todas las regiones del mundo para que sean examinadas en sus informes. UN وفي كل سنة، تتلقى لجنة مناهضة التعذيب وخبراء مستقلون يعينهم مجلس حقوق الإنسان بلاغات فردية من ضحايا التعذيب، ومعلومات عن انتهاكات مزعومة يقدمها المدافعون عن حقوق الإنسان والعناصر الفاعلة في المجتمع المدني من جميع أنحاء العالم لكي ينظروا فيها في إطار تقاريرهم.
    A su delegación le gustaría saber cómo podrían los Estados Miembros fomentar aún más la participación inclusiva de todos los agentes de la sociedad civil de todas las regiones en las actividades del Consejo y sus procedimientos especiales, ya que esa es la base para realizar una labor satisfactoria. UN وأضاف أن وفد بلده سيسعد بمعرفة كيف يمكن للدول الأعضاء أن تواصل تشجيع المشاركة الشاملة لجميع الجهات الفاعلة في المجتمع المدني من جميع المناطق في أعمال المجلس وفي إجراءاته الخاصة، حيث أن ذلك هو أساس العمل الناجح.
    Representantes gubernamentales, parlamentarios, académicos y miembros de la sociedad civil de todos los países miembros de la CAO asistieron a las reuniones, que promovieron la conciencia sobre los efectos para la salud pública de las leyes de lucha contra la falsificación. UN وقد اشترك في الاجتماعات ممثلون للحكومات وأعضاء في البرلمان وعلماء وبعض جمعيات المجتمع المدني من جميع بلدان جماعة شرق أفريقيا، وأدى ذلك إلى زيادة الوعي بآثار تشريعات مكافحة التزييف بالنسبة للصحة العامة.
    Además, expresó la profunda preocupación de los presidentes de los órganos por los casos de represalias, incluso contra defensores de los derechos humanos que facilitaban información a dichos órganos, y pidió que las organizaciones de la sociedad civil de todos los Estados partes tuvieran mayor acceso a ellos. UN وأعرب الرئيس كذلك عن القلق العميق الذي يساور رؤساء هيئات المعاهدات إزاء الأعمال الانتقامية، بما فيها تلك التي طالت المدافعين عن حقوق الإنسان الذين قدموا معلومات إلى هيئات المعاهدات، ودعا إلى زيادة إمكانية وصول منظمات المجتمع المدني من جميع الدول الأطراف إلى هيئات المعاهدات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus