"المدن الرئيسية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • las principales ciudades
        
    • las ciudades principales
        
    • las grandes ciudades
        
    • ciudades importantes
        
    • las ciudades más importantes
        
    • las capitales
        
    • las ciudades capitales
        
    • importantes ciudades
        
    • ciudades clave
        
    • principales centros urbanos
        
    • las principales localidades
        
    • nuestras grandes ciudades
        
    Actualmente, los palestinos pueden circular libremente entre las principales ciudades de Judea y Samaria, desde Yenin en el norte hasta Hebrón en el sur. UN وتتوفر اليوم للفلسطينيين حرية الحركة بين جميع المدن الرئيسية في يهودا والسامرة، من جنين في الشمال إلى الخليل في الجنوب.
    las principales ciudades de Europa y África son las menos expuestas en general. UN وتُعد المدن الرئيسية في أوروبا وأفريقيا هي الأقل عرضة بشكل عام.
    Hubo importantes enfrentamientos en todos los campamentos de refugiados de la Faja de Gaza, así como en las principales ciudades de la Ribera Occidental. UN ووقعت اشتباكات خطيرة في كافة مخيمات اللاجئين بقطاع غزة وكذلك في المدن الرئيسية بالضفة الغربية.
    Este es el caso en muchos países en desarrollo en los que el desplazamiento de las personas hacia las ciudades principales continúa a un ritmo rápido. UN وتلك هي الحال في كثير من البلدان النامية التي يستمر فيها انتقال السكان الى المدن الرئيسية بمعدل سريع.
    Se han abierto varios caminos principales de la costa a las grandes ciudades en el interior, y algunos caminos secundarios interiores. UN فقد فتحت عدة طرق رئيسية من الشاطئ إلى المدن الرئيسية داخل البلد اﻵن كما فتحت بعض الطرق الموصلة الى الداخل.
    Hacia finales del año, se daba respuesta a las necesidades de socorro de las zonas costeras y de todas las ciudades importantes, incluidas las que habían estado sitiadas y en situación crítica. UN وبحلول نهاية العام، صار باﻹمكان تلبية احتياجات المناطق الساحلية وجميع المدن الرئيسية من اﻹغاثة بما في ذلك المدن المحاصرة التي كانت تمر بمرحلة حرجة في وقت ما.
    Se están construyendo estaciones terrenas de comunicación por satélite de tamaño medio en las principales ciudades lo que permitirá a China instalar más de 7,000 líneas telefónicas internacionales. UN وأن المحطات اﻷرضية للاتصالات الساتلية المتوسطة الحجم التي تجري اقامتها في المدن الرئيسية ستمكن الصين من فتح أكثر من ٠٠٠ ٧ خط هاتفي دولي.
    Estos programas de formación se limitaban sólo a las principales ciudades. UN وهذه البرامج التدريبية قاصرة على المدن الرئيسية فقط.
    En las principales ciudades deberían facilitarse sin demora dispensarios ambulantes para proporcionar esa educación de asistencia. UN وينبغي أن تؤسس دون إبطاء خدمة شاحنات خفيفة متنقلة للتثقيف وتقديم المساعدة اليهم في هذا المجال في المدن الرئيسية.
    La mayoría de los refugiados son de origen urbano y viven en pequeños departamentos alquilados en las principales ciudades de Chipre. UN وأغلب اللاجئين لهم خلفية حضرية ويعيشون في شقق صغيرة مستأجرة في المدن الرئيسية في قبرص.
    Las municiones y los artefactos explosivos sin detonar son uno de los principales problemas en la capital, Kabul, y en algunas otras de las principales ciudades. UN وتمثل اﻷجهزة غير المفجرة مشكلة كبيرة في العاصمة كابول وبعض المدن الرئيسية.
    Favorable en comparación con las principales ciudades europeas UN تكلفة ملائمة بالقياس الى المدن الرئيسية في أوروبا
    Estas instituciones, empero, existen únicamente en las principales ciudades. UN ولكن هذه المؤسسات لا توجد إلا في المدن الرئيسية.
    Las autoridades dirigen cárceles centrales en todas las principales ciudades del país. UN وكانت للسلطات سجون مركزية في جميع المدن الرئيسية للبلد.
    Se abrieron carreteras hacia las ciudades principales y algunos puertos, estableciéndose servicios de diligencias, para lo cual fue necesario construir puentes y mejorar los caminos antiguos. UN وشق الطرق إلى المدن الرئيسية وإلى بعض المرافئ، وأنشأ خدمات النقل مما أوجب بناء الجسور وتحسين الطرق القديمة.
    Los productos adquiridos se venden localmente en 20 salas de exposición situadas en las ciudades principales. UN وتباع هذه المشتريات محلياً في ٠٢ منفذا للبيع تقع في المدن الرئيسية.
    La Junta toma nota de que la cocaína se encuentra fácilmente disponible en la mayoría de las grandes ciudades de los Estados Unidos. UN وتلاحظ الهيئة سهولة الحصول على الكوكايين في معظم المدن الرئيسية في الولايات المتحدة.
    Este tipo de unidad de habitación se suele encontrar en zonas urbanas y suburbanas, sobre todo en la periferia de las grandes ciudades. UN وفي العادة، يوجد هذا النوع من الوحدات السكنية في المناطق الحضرية والضواحي، ولا سيما أطراف المدن الرئيسية.
    Los hospitales centrales de las ciudades importantes también presentan información en forma variable. UN كما أن المستشفيات المركزية الموجودة في المدن الرئيسية لا تبلغ على نحو صحيح.
    En el marco de la política urbana, los indicadores de rendimiento utilizados al abordar la violencia en el hogar se pautan en coordinación con las ciudades más importantes. UN وفي سياق السياسة الحضرية, تمت صياغة مؤشرات الأداء المتصلة بالعنف العائلي بالاشتراك مع المدن الرئيسية.
    Sólo en las capitales de distrito es posible estudiar en el 2º ciclo de enseñanza secundaria. UN ولا يتوفر السلك الثاني من التعليم الثانوي إلا في المدن الرئيسية في المقاطعات.
    La población ocupada en las ciudades capitales de Bolivia alcanzó a 1.339.873 habitantes, de los cuales el 57,2% es población masculina y el 42,8% son mujeres; UN ويبلغ عدد العاملين في المدن الرئيسية 873 339 1 شخصا، منهم 57.2 في المائة من الذكور و42.8 في المائة من الإناث؛
    26. Se siguieron recibiendo informes concernientes a redadas de niños en las calles de Jartum y otras importantes ciudades del Sudán septentrional. UN ٦٢- استمر تلقي تقارير تتعلق بتجميع اﻷطفال من شوارع الخرطوم وغيرها من المدن الرئيسية في شمال السودان.
    Es reconfortante saber que en los últimos meses Al-Shabaab se ha retirado de algunas ciudades clave en las regiones central y meridional de Somalia. UN ومن المطمئن أن الأشهر الأخيرة شهدت انسحاب حركة الشباب من بعض المدن الرئيسية في المناطق الوسطى والجنوبية من الصومال.
    A tal fin, se propone crear una dependencia de asuntos civiles separada, integrada por observadores que, siempre que las condiciones de seguridad lo permitan, serán destinados a los principales centros urbanos del Afganistán. UN ولهذا الغرض، يقترح إنشاء وحدة شؤون مدنية منفصلة تتألف من مراقبين يتم توزيعهم، حسبما تسمح اﻷحوال اﻷمنية، في المدن الرئيسية في أفغانستان.
    Campaña de información pública para reforzar el estado de derecho, incluidos: 30 minutos de programas radiofónicos al mes (en árabe y francés); y 1 representación teatral por mes en las principales localidades del este del Chad; 10.000 camisetas; y 5.000 carteles (en árabe y francés) UN حملة إعلامية لتعزيز سيادة القانون بما في ذلك برامج إذاعية مدتها30 دقيقة شهريا (بالعربية والفرنسية) وعرض مسرحي واحد شهريا بجميع المدن الرئيسية في شرقي تشاد و 000 10 من القمصان الخفيفة و 000 5 مُلصَق (بالعربية والفرنسية)
    Si bien ha terminado la peligrosa era de la Guerra Fría que la sucedió, no ha desaparecido la amenaza nuclear; el Secretario General cree firmemente que la actual generación puede construir un mundo donde el desarrollo, la seguridad y los derechos humanos se afiancen cada vez más, pero ese mundo puede quedar irreversiblemente fuera de nuestro alcance de producirse una catástrofe nuclear en cualquiera de nuestras grandes ciudades. UN وقال إنه ربما تكون فترة الحرب الباردة التي أعقبت ذلك قد انتهت، لكن التهديدات النووية ما زالت قائمة؛ وأعرب عن إيمانه العميق بأن الأجيال الحالية قادرة على بناء عالم ينعم بالتوسع المطرد في التنمية والأمن وحقوق الإنسان، لكن ذلك الهدف قد لا يتحقق على الإطلاق إذا حدثت كارثة نووية في إحدى المدن الرئيسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus