La consecuencia implícita de este planteamiento ha sido que la Mujer también tenía que adaptarse a este patrón. | UN | وترتب على هذا النهج ضمناً أنه يتعين على المرأة أيضاً أن تكون مستوفية لهذا المعيار. |
El Ministerio de Estado para el Empoderamiento de la Mujer también da apoyo, incluyendo fondos, para la protección de la mujer a nivel provincial. | UN | وتوفِّر وزارة الدولة لشؤون تمكين المرأة أيضاً الدعم، بما في ذلك الأموال، من أجل توفير الحماية للمرأة على صعيد الأقاليم. |
La Convención de la Mujer también añade una nueva una dimensión a los derechos de la mujer porque no hace ninguna distinción clara entre estos derechos en las esferas pública y privada. | UN | وتوفر اتفاقية المرأة أيضاً بعداً إضافياً لحقوق المرأة ﻷنها لا تفرق بوضوح بين حقوق المرأة في القطاع العام والقطاع الخاص. |
las mujeres también sufren debido a desastres climáticos de los que son las menos responsables. | UN | وتعاني المرأة أيضاً من الكوارث المناخية التي تعُدّ النساء هُن الأقل مسؤولية عنها. |
las mujeres también desempeñan un papel activo y de consideración en el comercio de las Islas Falkland. | UN | وتؤدي المرأة أيضاً دوراً نشطاً وهاماً في التجارة في جزر فوكلاند. |
las mujeres también figuran como las que se encargan de recolectar leña y acarrear agua. | UN | وتظهر المرأة أيضاً على أنها تجمع الحطب وتحمل المياه. |
la Mujer también pasa más tiempo en instituciones por causa de enfermedad. | UN | وتُمضي المرأة أيضاً فترة أطول في المؤسسات نتيجة للمرض. |
la Mujer también se ha empleado en las industrias textil, del calzado, de fabricación de cosméticos y de producción de artículos de consumo. | UN | وتعمل المرأة أيضاً في الوحدات المحلية للمنسوجات والأحذية وأدوات التجميل وما شابهها من وحدات إنتاج المواد الاستهلاكية. |
El Ministerio de Asuntos de la Mujer también ha coordinado la capacitación en materia de liderazgo y gestión para dirigentes de organizaciones no gubernamentales. | UN | وقامت وزارة شؤون المرأة أيضاً بتنسيق التدريب على المهارات القيادية والإدارية لقيادات المنظمات غير الحكومية. |
La salud de la Mujer también guarda relación con las prácticas socioculturales del país. | UN | 272 - ترتبط صحة المرأة أيضاً بالممارسات الاجتماعية - الثقافية في البلد. |
En 2007, el Ministerio Federal de Asuntos de la Mujer también publicó su primer libro de estadísticas sobre género de Nigeria. | UN | وفي عام 2007 نشرت الوزارة الاتحادية لشؤون المرأة أيضاً كتاب الإحصاءات الجنسانية في نيجيريا لأول مرة. |
Este enfoque permite impulsar la libertad de expresión y reforzar la situación de la Mujer también en la esfera de la cultura. | UN | ويمكن لهذا النهج أن يعزز حرية التعبير ويدعّم وضع المرأة أيضاً في المجال الثقافي. |
El Ministerio de Desarrollo Infantil y Asuntos de la Mujer también ha ideado un plan de acción institucional que actualmente se está examinando. | UN | وضعت وزارة نماء الطفل وشؤون المرأة أيضاً خطة عمل مؤسسية تخضع حالياً لعملية مراجعة. |
15. La Coalición Internacional sobre la Salud de la Mujer también ofreció todo su apoyo a la implementación de la resolución. | UN | 15- وأعرب التحالف الدولي من أجل صحة المرأة أيضاً عن دعمه الكامل لتنفيذ القرار. |
La violencia contra la Mujer también opera como un mecanismo para mantener los límites de los roles de género masculino y femenino. | UN | 75 - ويعمل العنف ضد المرأة أيضاً كآلية للمحافظة على الحدود لدور كل من الذكر والأنثى. |
las mujeres también conformaban un segmento mayor de la población dedicada a actividades empresariales y comerciales en pequeña escala. | UN | وشكلت المرأة أيضاً الجزء الأكبر من السكان المشاركين في المشاريع الصغيرة والتجارة الصغيرة النطاق. |
las mujeres también desempeñan un papel rector en las movilizaciones por una mayor protección de los derechos humanos en diversos ámbitos. | UN | وتؤدي المرأة أيضاً دوراً قيادياً في الحملات الداعية إلى تعزيز حماية حقوق الإنسان في مجالات متنوعة. |
las mujeres también necesitaban recibir capacitación especializada para poder participar en el proceso de consolidación del Estado de manera eficaz. | UN | وتحتاج المرأة أيضاً إلى تدريب لاكتساب المهارات التي تمكِّنها من المشاركة بفعالية في عملية بناء الدولة. |
las mujeres también reciben asistencia por lo que respecta a la organización del cuidado de sus hijos. | UN | وتتلقى المرأة أيضاً مساعدة فيما يتعلق بتنظيم رعاية أطفالها. |
Con frecuencia, las mujeres también sufren complicaciones físicas a raíz de un aborto. | UN | وتعاني المرأة أيضاً من تعقيدات بدنية بصورة متكررة بعد الإجهاض. |
El Gobierno ha puesto en marcha varias iniciativas para lograr la realización práctica de los derechos, de modo que las mujeres también puedan ejercitarlos y disfrutar de ellos. | UN | 57 - اتخذت الحكومة عدة مبادرات ترمي إلى الإعمال الفعلي للحقوق بغية ضمان ممارسة المرأة أيضاً لهذه الحقوق وتمتعها بها. |
Asimismo, la discriminación contra la mujer se compone de formas entrecruzadas de discriminación, tal como se señala en la recomendación general núm. 28. | UN | 7 - ويتفاقم التمييز ضد المرأة أيضاً بفعل الأشكال المتقاطعة من التمييز؛ على النحو المبين في التوصية العامة رقم 28. |