Como se puede ver en el cuadro, las mujeres en general acuden al médico más a menudo que los hombres. | UN | ويتبين من الجدول أعلاه أن المرأة بوجه عام تقصد الطبيب أكثر من الرجل. |
El personal de cada casa elabora su plan de trabajo en respuesta a la situación particular de las mujeres en la comunidad correspondiente. | UN | ويقوم موظفو كل مركز بوضع برنامج العمل على نحو يراعي أوضاع المرأة بوجه خاص في مجتمع محلي معيّن. |
En consecuencia, la igualdad de oportunidades en materia de educación en general, y la educación de las mujeres en particular, están garantizadas como derechos en la legislación. | UN | وبالتالي فإنه يكفل تكافؤ الفرص في التعليم بوجه عام وتعليم المرأة بوجه خاص باعتبارهما حقين شرعيين في القانون. |
El establecimiento del servicio de atención de salud también se ocupa concretamente de la mujer, en particular durante el embarazo. | UN | وتم أيضا توجيه تطوير نظام الرعاية الصحية إلى خدمة المرأة بوجه خاص، لا سيما أثناء فترة الحمل. |
Habría que realizar mayores esfuerzos para aumentar el número de mujeres en el gobierno local, pues así se promovería la causa de la mujer en general. | UN | وينبغي بذل مزيد من الجهود أيضاً لزيادة عدد النساء في الحكومات المحلية لأن من شأن ذلك أن يعزز قضية المرأة بوجه عام. |
El Gobierno también debe hacer más por asegurar la prevención efectiva de la violencia contra las mujeres en general. | UN | وأضافت أنه يجب على الحكومة أيضا أن تفعل المزيد لكفالة المنع الفعال لارتكاب العنف ضد المرأة بوجه عام. |
Las mujeres, en particular, continúan en situación vulnerable en muchos países de todas las regiones. | UN | ولا تزال المرأة بوجه خاص ضعيفة في كثير من البلدان بجميع المناطق. |
En la República de Uzbekistán se lleva a cabo una labor centrada en la prevención y la protección de la salud de las mujeres en general, y en particular de las que se encuentran en edad reproductiva. | UN | وفي جمهورية أوزبكستان، تبذل جهود لكفالة الوقاية من الأمراض، وحماية صحة المرأة بوجه عام، ولاسيما في سن الخصوبة. |
Además, las vías de recurso están abiertas a todas las personas que sean objeto de acciones judiciales en general, y a las mujeres en particular. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن سبل الإنصاف متاحة أمام جميع الأطراف المتقاضية وأمام المرأة بوجه خاص. السؤال الثامن والعشرون: |
En realidad, se ha producido un aumento general del empleo de las mujeres en el país. | UN | وحدثت في واقع الحال زيادة في عمل المرأة بوجه عام في البلد. |
Las mujeres, en particular, se benefician de unos costes de transporte más bajos y de respuestas más rápidas. | UN | وتستفيد المرأة بوجه خاص من التكاليف المنخفضة لوسائل النقل وسرعة الاستجابة. |
La lucha contra la violencia doméstica en general y la violencia hacia las mujeres en particular es una de las principales preocupaciones del Gobierno de Angola. | UN | وتحتل مكافحة العنف العائلي والعنف ضد المرأة بوجه خاص موقع الصدارة ضمن المسائل التي تشغل بال الحكومة الأنغولية. |
las mujeres en particular están en situación de desventaja en los ámbitos del empleo, la alfabetización y los derechos familiares y reproductivos. | UN | وذكر أن المرأة بوجه خاص تواجه عوامل سلبية في مجالات العمالة، ومحو الأمية والأسرة والحقوق الإنجابية. |
La inversión en las mujeres en particular es esencial, dada la función que desempeñan como madres, proveedoras y cuidadoras. | UN | والاستثمار في المرأة بوجه خاص أمر حاسم نظراً للأدوار التي تؤديها المرأة بوصفها أماً ومعيلة ومقدمة للرعاية. |
En África, la pobreza constituye un factor de riesgo clave en el maltrato de las mujeres en general. | UN | ففي أفريقيا، يمثل الفقر العامل الرئيسي لسوء معاملة المرأة بوجه عام. |
La Working Women Association protege a las trabajadoras para dar apoyo a las cuestiones relativas a las mujeres en general y las trabajadoras en particular. | UN | وتسعى الرابطة إلى رعاية شؤون النساء العاملات في سبيل مناصرة قضايا المرأة بوجه عام والمرأة العاملة بشكل خاص. |
En 2000, 2001 y 2002 se celebraron varios debates sobre los derechos de la mujer en general y el régimen jurídico del matrimonio y el divorcio en particular. | UN | وفي الأعوام 2000 و2001 و2002 نُظِمت عدة مناقشات عن حقوق المرأة بوجه عام. والنظام القانوني للزواج والطلاق بوجه خاص. |
La promoción de los derechos humanos en general y de los derechos de la mujer en particular es un proceso en marcha. | UN | وتعزيز حقوق الإنسان وحقوق المرأة بوجه خاص عملية مستمرة. |
Desde 2004 se ha producido una serie de cambios que han contribuido a reforzar la legislación en materia de igualdad de trato en general y la posición de la mujer en particular. | UN | ومنذ عام 2004، أسهم عدد من التغيرات في تعزيز تشريع المساواة في المعاملة بوجه عام، وموقف المرأة بوجه خاص. |
Se pondrá especial énfasis en el empoderamiento de la mujer en todas las actividades del PNUD en los países afectados por crisis. | UN | وسيجري التركيز على تمكين المرأة بوجه خاص في جميع أنشطة البرنامج الإنمائي في البلدان المتأثرة بالأزمات. |
Por otro lado, la condición de la mujer en general ha mejorado, tal como indica el hecho de que en la Asamblea Nacional haya un 25% de parlamentarias. | UN | وبالمثل، ارتفع مستوى مركز المرأة بوجه عام، ويدل على ذلك ارتفاع عدد البرلمانيات في الجمعية الوطنية بنسبة 25 في المائة. |