Se ha establecido una red a fin de alentar a las mujeres a participar en la capacitación sobre la pequeña empresa. | UN | وأنشئت شبكة لتشجيع المرأة على المشاركة في التدريب على الأعمال الصغيرة. |
Se alienta a las mujeres a participar en los cursos de formación de empleados de las comunas. | UN | ويجري تشجيع المرأة على المشاركة في التدرب على العمل في المحلات التجارية في الكميون. |
Así aumentará la capacidad de la mujer para participar en actividades económicas y de otra índole. | UN | سيؤدي هذا إلى تحسين قدرة المرأة على المشاركة في الاقتصاد وغيره من القطاعات. |
También recomienda programas para alentar a la mujer a participar en sectores modernos de la economía nacional, al igual que como empresaria. | UN | كما توصي بوضع برامج لتشجيع المرأة على المشاركة في القطاعات الحديثة من الاقتصاد الوطني، وكذلك في ممارسة اﻷعمال الحرة. |
Aumentar la capacidad de la mujer de participar en la adopción de decisiones y en los niveles directivos | UN | الهدف الاستراتيجي زاي - ٢ - زيادة قدرة المرأة على المشاركة في صنع القرار والقيادة |
Debe alentarse la participación de la mujer en todos los sectores de interacción, ya | UN | وإنه ينبغي تشجيع المرأة على المشاركة في جميع المجالات، الاجتماعية منها والسياسية والاقتصادية. |
- Aumentar la capacidad de las mujeres para participar en procesos de adopción de decisiones y en puestos de liderazgo. | UN | :: تعزيز قدرة المرأة على المشاركة في عمليات صنع القرار وشغل المناصب القيادية. |
Se alienta a las mujeres a participar en las actividades sociales y a cumplir eficazmente con sus responsabilidades en materia de gobernanza social y del Estado. | UN | وشُجعت المرأة على المشاركة في الأنشطة الاجتماعية والاضطلاع بمسؤوليتها في إدارة الدولة والإدارة الاجتماعية بصورة فعالة. |
Además, se alentará a las mujeres a participar en cursos de capacitación en el país y en el extranjero. | UN | وستمضي في تشجيع المرأة على المشاركة في الدورات التدريبية في البلد وفي الخارج. |
Los centros ayudan a las mujeres a participar de pleno derecho en la vida de la sociedad a través de la educación. | UN | وتساعد هذه المراكز المرأة على المشاركة الكاملة في حياة المجتمع من خلال التعليم. |
Los seminarios están encaminados a promover la motivación de la mujer para participar en los procesos de adopción de decisiones políticas y económicas. | UN | وتهدف الحلقات الدراسية إلى تعزيز دافعية المرأة على المشاركة في عمليات صنع القرار في المجالين السياسي والاقتصادي. |
Mejora de la seguridad y de la capacidad de la mujer para participar en actividades de la comunidad y de la escuela en horas de la noche; | UN | وتحسين الأمن وقدرة المرأة على المشاركة في الأنشطة المجتمعية والمدرسية ليلا؛ |
Estos elementos fundamentales afectan directamente la capacidad de la mujer para participar de manera equitativa e integral en los espacios públicos y privados. | UN | وتؤثر هذه الأسس بشكل مباشر في قدرة المرأة على المشاركة على نحو عادل ومتكامل في المجالين العام والخاص. |
El Gobierno ha reconocido la importan cia de políticas que ayuden a la mujer a participar plenamente en la sociedad. | UN | وقد اعترفت الحكومة بأهمية السياسات التي تساعد المرأة على المشاركة في المجتمع مشاركة كاملة. |
Sobre esa base se alentaba a la mujer a participar en todas las esferas de la vida social, económica y política. | UN | وعلى أساس تلك الفكرة فإنه يشجع المرأة على المشاركة في جميع مجالات الحياة الاجتماعية والاقتصادية والسياسية. |
En el marco de esa política se ha establecido una estrategia para alentar a la mujer a participar en el proceso de adopción de decisiones en todos los niveles de la estructura gubernamental. | UN | فقد وضعت استراتيجية لتشجيع المرأة على المشاركة في عملية صنع القرارات على جميع المستويات الحكومية. |
Aumentar la capacidad de la mujer de participar en la adopción de decisiones y en los niveles directivos | UN | الهدف الاستراتيجي زاي - ٢ - زيادة قدرة المرأة على المشاركة في صنع القرار والقيادة |
La salud es un factor decisivo cuando se trata de la capacidad de la mujer de participar en todas las esferas de la vida pública y privada. | UN | وتمثل الصحة عاملا حاسما في قدرة المرأة على المشاركة في جميع مجالات الحياة العامة والخاصة. |
El Comité insta al Estado Parte a que lleve a cabo programas de formación para alentar la participación de la mujer en la vida pública. | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف على أن تنفذ برامج تدريب لتشجيع المرأة على المشاركة في الحياة العامة. |
Se fomenta la participación de la mujer en los programas de ordenación de los recursos y de las cuencas hidrográficas. | UN | ويجري تشجيع المرأة على المشاركة في برامج إدارة الموارد المجتمعية ومستجمعات المياه. |
Este acceso reducido perjudica la capacidad de las mujeres para participar en la economía y contribuir a la elevación de los niveles de vida de sus familias. | UN | وهذه الفرص تعرقل قدرة المرأة على المشاركة في الاقتصاد والمساهمة في تحقيق مستويات معيشة أعلى لأسرتها. |
Sus objetivos principales son difundir los conocimientos y las experiencias extraídos de la participación política de la mujer en los planos nacional y subregional, abrir un diálogo sobre políticas entre los interesados principales y aumentar la capacidad de las mujeres de participar en la política y en los procesos de adopción de decisiones. | UN | والأهداف الرئيسية المتوخاة من هذا المشروع هي تبادل المعارف والخبرات بشأن مشاركة المرأة في الحياة السياسية على الصعيدين الوطني ودون الإقليمي، والأخذ بسياسة الحوار بين أصحاب المصلحة الرئيسيين، وتعزيز قدرات المرأة على المشاركة في السياسة وعمليات صنع القرار. |
En todo caso, se necesitan medidas más dinámicas para alentar la participación de las mujeres. | UN | وعلى أية حال، فإن من الضروري اتخاذ تدابير أكثر فعالية لتشجيع المرأة على المشاركة. |
Recomienda también que el Gobierno tome medidas especiales para alentar a las mujeres a que participen en todos los sectores del empleo, a que establezca instituciones de crédito especiales para las mujeres a fin de que éstas puedan crear pequeñas empresas y a que adopte medidas especiales para alentar a las mujeres a participar en todos los sectores de empleos. | UN | كما توصي اللجنة باعتماد تدابير خاصة لتشجيع المرأة على المشاركة في جميع قطاعات العمل، وعلى إنشاء تسهيلات ائتمانية خاصة للمرأة تمكينا لها من إنشاء المشاريع الصغيرة. |
- El aliento a las mujeres para que participen y se mantengan en programas de capacitación y accedan a nuevos ámbitos profesionales. | UN | :: تشجيع المرأة على المشاركة في برامج التدريب الأولية المستمرة والالتحاق بميادين العمل. |
La Plataforma servirá de pauta para los esfuerzos tendientes a hacer que las mujeres puedan participar plenamente como ciudadanas en las sociedades de todo el mundo. | UN | وسيكون هذا المنهاج مخططا للجهود التي تبذل لمساعدة المرأة على المشاركة الكاملة، كمواطنة في المجتمع في كافة أنحاء العالم. |