"المرأة في الأنشطة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la mujer en las actividades
        
    • las mujeres en las actividades
        
    • de la mujer en actividades
        
    • género en las
        
    • de las mujeres en actividades
        
    • de la mujer en la
        
    • las mujeres a actividades
        
    • la mujer a las actividades
        
    • femenina en actividades
        
    • la mujer en sus actividades
        
    • de una perspectiva
        
    • mujer en la actividad
        
    • la mujer en el quehacer
        
    • la mujer en la corriente
        
    La participación de la mujer en las actividades culturales del país es notable. UN من الأمور المرموقة مشاركة المرأة في الأنشطة الثقافية بالبلاد.
    El principal obstáculo a la participación de la mujer en las actividades de ocio es su gran volumen de trabajo, especialmente en las zonas rurales. UN والحاجز الرئيسي لمشاركة المرأة في الأنشطة الترويحية هو الحجم الثقيل لعملها، وخاصة في المناطق الريفية.
    No existen barreras jurídicas a la participación de la mujer en las actividades de esparcimiento, deportes y todos los aspectos de la vida cultural. UN لا توجد أية عوائق قانونية تعوق مشاركة المرأة في الأنشطة الترويحية والألعاب الرياضية وفي جميع جوانب الحياة الثقافية.
    La participación de las mujeres en las actividades industriales, comerciales, educativas y artesanales es todavía insuficiente. UN واشتراك المرأة في الأنشطة الصناعية والتجارية والنظامية والفنية، ما زال غير كافٍ.
    Participación de la mujer en actividades culturales UN 13-7-2 مشاركة المرأة في الأنشطة الثقافية
    Seguimiento de la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer: examen de la incorporación de una perspectiva de género en las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas UN متابعة أعمال المؤتمر العالمي المعني بالمـرأة: استعراض إدماج قضايا المرأة في اﻷنشطة
    :: Los niveles de participación de las mujeres en actividades culturales son superiores a los de los hombres UN :: ارتفاع مستوى اشتراك المرأة في الأنشطة الثقافية عنه للرجل
    :: Se mejoran los marcos normativo y jurídico mejorados para promover la igualdad de género y el empoderamiento de la mujer en las actividades industriales. UN :: تحسُّن الأُطر السياساتية والقانونية الخاصة بالمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة في الأنشطة الصناعية.
    En el Brasil no existen obstáculos de índole jurídica a la participación de la mujer en las actividades recreativas y deportivas ni en ningún otro aspecto de la vida cultural. UN لم تعد توجد حواجز قانونية في البرازيل أمام مشاركة المرأة في الأنشطة الترويحية والرياضية، وفي جوانب أخرى من الحياة الثقافية.
    Señala una serie de dificultades de índole psicológica, como la baja participación del hombre en las cuestiones de género y relativas a la mujer, la falta de apoyo familiar y comunitario para mejorar las condiciones psicológicas de la mujer y la subordinación de la mujer en las actividades sociales y económicas. UN وأشار إلى عدد من التحديات النفسية، ومنها قلّة مشاركة الرجل في المسائل الجنسانية والنسائية، وغياب الدعم الأسري والمجتمعي لتحسين الحالة النفسية للمرأة، وتبعية المرأة في الأنشطة الاجتماعية والاقتصادية.
    Medidas que se adoptarán en el futuro para aumentar la participación de la mujer en las actividades políticas y de la comunidad UN 7- 4 التوجهات نحو زيادة مشاركة المرأة في الأنشطة السياسية والمجتمعية في المستقبل
    4. Fomento de la integración de la mujer en las actividades de desarrollo mediante la utilización de políticas de empleo que tengan en cuenta las responsabilidades de familia de la mujer y sus funciones en la crianza de sus hijos; UN 4- تشجيع إدماج المرأة في الأنشطة التنموية من خلال اعتماد سياسات عمل تراعي ظروفها الأسَرية والإنجابية.
    - Mejorar las condiciones de participación de la mujer en las actividades económicas y sociales; UN - تحسين شروط مشاركة المرأة في الأنشطة الاقتصادية والاجتماعية؛
    Por otra parte, el Noveno Plan prevé medidas afirmativas para garantizar la participación de las mujeres en las actividades de desarrollo. UN وعلاوة على ذلك، تتوخى الخطة التاسعة أن يكفل العمل الإيجابي مشاركة المرأة في الأنشطة الإنمائية.
    Se promovió una mayor participación de las mujeres en las actividades locales, como la capacitación del personal docente UN وجرى تعزيز مشاركة المرأة في الأنشطة المحلية مثل تدريب المعلمين
    Existen otras limitaciones que impiden el incremento de la participación de las mujeres en las actividades económicas no tradicionales. UN وهناك قيود حقيقية تعوق زيادة مشاركة المرأة في الأنشطة الاقتصادية غير التقليدية.
    Artículo 8. Participación de la mujer en actividades internacionales UN المادة 8: مشاركة المرأة في الأنشطة الدولية
    No hay ninguna discriminación o impedimento para la participación de la mujer en actividades recreativas, en deportes y en todos los aspectos de la vida cultural. UN ليس هناك أي تمييز أو مانع لاشتراك المرأة في الأنشطة الترويحية والألعاب الرياضية وفي جميع جوانب الحياة الثقافية.
    sobre la Mujer: examen de la incorporación de una perspectiva de género en las organizaciones UN استعراض إدماج قضايا المرأة في اﻷنشطة
    No obstante, la participación de las mujeres en actividades sindicales se ve dificultada por su alto nivel de empleo en los sectores agrícola y no estructurado. UN بيد أن ارتفاع مستوى عمالة المرأة في القطاعين الزراعي وغير الرسمي يعرقلان مشاركة المرأة في الأنشطة النقابية.
    Estas cifras indican que la participación de la mujer en la política sigue siendo relativamente baja. UN وتبين هذه الأرقام أن مشاركة المرأة في الأنشطة السياسية ما زالت منخفضة نسبيا.
    Este es un ejemplo singular de la iniciativa del Gobierno de integrar a las mujeres a actividades no tradicionales. UN وهذا مثال فريد على مبادرة حكومية لإشراك المرأة في الأنشطة غير التقليدية.
    189. Sin embargo, a pesar de la importante contribución de la mujer a las actividades agrícolas, el poder económico sobre las unidades de producción está en manos del hombre, que es a menudo el jefe de explotación. UN 189- ولكن رغم أهمية مساهمة المرأة في الأنشطة الزراعية، يتمتع الرجل بالسلطة الاقتصادية على وحدات الإنتاج وهو غالباً ما يكون مدير المشروع.
    La participación femenina en actividades recreativas, deportivas y culturales sigue siendo baja. UN ما زالت مشاركة المرأة في الأنشطة الترويحية والرياضية والثقافية منخفضة المستوى.
    Diversos fondos, programas, organismos especializados y otras entidades de las Naciones Unidas han avanzado en la incorporación de la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de la mujer en sus actividades operacionales. UN وأحرزت الصناديق والبرامج والوكالات المتخصصة وغيرها من كيانات الأمم المتحدة تقدماً في مواصلة إدماج المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة في الأنشطة التنفيذية التي تضطلع بها.
    17. Reconoce que, a los efectos de la plena participación de la mujer en la actividad económica, hay que establecer un entorno propicio; UN ١٧ - تسلم بأن تهيئة بيئة تمكينية أمر لازم لكفالة المشاركة التامة من جانب المرأة في اﻷنشطة الاقتصادية؛
    Señaló concretamente, que se llevaba a cabo un programa de jefas de hogar que comprendía servicios de guardería, formación, educación, promoción de la participación de la mujer en el quehacer público y prestación de asistencia médica. UN وأشارت الممثلة على وجه التحديد إلى التنفيذ المحلي لبرنامج ربات اﻷسر، الذي تضمن تدابير منها رعاية الطفل والتدريب والتعليم وتعزيز اشتراك المرأة في اﻷنشطة العامة وتوفير العناية الطبية.
    Además, se ha hecho hincapié en realzar la capacidad de la Comisión del Pacífico Meridional, una organización regional, para seguir prestando apoyo técnico y propagar en la región este proceso de incorporación de los intereses de la mujer en la corriente principal de la planificación. UN وتركز هذه المرحلة أيضا على تعزيز قدرة لجنة جنوب المحيط الهادئ، وهي منظمة إقليمية، على مواصلة تقديم الدعم التقني وتكرار عملية إدراج شواغل المرأة في اﻷنشطة الرئيسية للتخطيط والبرمجة هذه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus