"المرأة في العمل" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la mujer en el empleo
        
    • la mujer en el trabajo
        
    • de la mujer al trabajo
        
    • las mujeres en el empleo
        
    • las mujeres en el trabajo
        
    • de la mujer en la
        
    • de las mujeres al trabajo
        
    • de la mujer a trabajar
        
    • las mujeres a trabajar
        
    • laborales de la mujer
        
    • la mujer en la vida
        
    • de la mujer al empleo
        
    • la mujer en la fuerza laboral
        
    • las mujeres en la
        
    • de las mujeres en
        
    La participación de la mujer en el empleo remunerado no ha ido acompañada de una distribución más equitativa de las responsabilidades familiares. UN فلم يقابل اشتراك المرأة في العمل المدفوع اﻷجر تقاسم متكافىء للمسؤوليات اﻷسرية . وتشير
    Esto supone un incremento de la participación de la mujer en el empleo de más de 1 1/4% al año respecto al decenio anterior. UN وهذا يعني أن اشتراك المرأة في العمل قد ارتفع على مدى العقد الماضي بمتوسط سنوي يربو على 11/4 في المائة.
    Está expresamente prohibido cualquier tipo de discriminación contra la mujer en el trabajo. UN ويُحظَر صراحة أي نوع من التمييز ضد المرأة في العمل.
    Invitó a los dirigentes del grupo Taliban a que garantizaran el respeto de derechos como el derecho de la mujer al trabajo y el derecho de las niñas y las jóvenes a recibir educación sin discriminaciones. UN ودعا زعماء حركة طالبان إلى تأمين احترام الحقوق من قبيل حق المرأة في العمل وحق البنات في التعليم دون تمييز.
    Pese a los progresos alcanzados, la situación de las mujeres en el empleo sigue siendo problemática. UN وعلى الرغم مما أحرز من تقدم في هذا الشأن، ما زال مركز المرأة في العمل يمثﱢل إشكالا.
    Además, el Servicio de los Derechos de la Mujer ha aportado apoyo financiero a una investigación basada en los archivos recopilados por la Asociación Europea contra la violencia que sufren las mujeres en el trabajo. UN وباﻹضافة إلى ذلك، قدمت دائرة حقوق المرأة دعما ماليا ﻹجراء بحث انطلاقا من محفوظات جمعتها الرابطة اﻷوروبية ضد أعمال العنف التي تصيب المرأة في العمل.
    El Comité se refirió al predominio de la mujer en el empleo a jornada parcial y lo evaluó negativamente. UN وأشارت اللجنة إلى غلبة المرأة في العمل لبعض الوقت وأجرت تقييماً سلبيا لذلك.
    Señaló que la participación de la mujer en el empleo había estado marcada por la desigualdad en materia de remuneración, y que se estaban adoptando medidas a ese respecto. UN وأضافت أن مشاركة المرأة في العمل تتسم بتفاوت الأجور وأن جهوداً تبذل في هذا المضمار.
    Señaló que la participación de la mujer en el empleo había estado marcada por la desigualdad en materia de remuneración, y que se estaban adoptando medidas a ese respecto. UN وأضافت أن مشاركة المرأة في العمل تميزت بتفاوت الأجور وأن جهوداً تبذل في هذا المضمار.
    Cuantas más horas pasa la mujer en el trabajo remunerado, menos horas dedica a las faenas domésticas. UN فكلما زادت الساعات التي تمضيها المرأة في العمل بأجر كلما قلت الساعات التي تمضيها في العمل المنزلي.
    Además, el aumento de la participación de la mujer en el trabajo remunerado no ha supuesto una disminución de la desigual distribución de las labores domésticas. UN إضافة لذلك، فإن زيادة مشاركة المرأة في العمل المدفوع لم تؤد إلى إنقاص التوزيع غير العادل للمسؤوليات المنزلية.
    La Comisión tomó nota de las actividades realizadas en 2002 por la Comisión Nacional Tripartita para promover y examinar la participación de la mujer en el trabajo (CTIO). UN ولاحظت اللجنة الأنشطة التي اضطلعت بها اللجنة الوطنية الثلاثية في عام 2002 لبحث وتشجيع مشاركة المرأة في العمل.
    Se hizo hincapié en el respeto al derecho de la mujer al trabajo y al derecho de las mujeres y las niñas a la educación sin discriminación alguna. UN وأكدت على احترام حق المرأة في العمل وحق النساء والفتيات في التعليم بدون تمييز.
    No existe ninguna restricción legislativa sobre el derecho de la mujer al trabajo. UN ولا توجد أي قيود تشريعية على حق المرأة في العمل.
    En concreto, aún está pendiente el desarrollo de medidas más agresivas que permitan superar la discriminación de las mujeres en el empleo y la producción rural. UN وعمليا، لم توضع بعد تدابير أقوى تتيح التغلب على التمييز ضد المرأة في العمل والإنتاج الريفي.
    :: Tomar medidas inmediatas que permitan reunir datos desglosados por sexo para determinar la parte correspondiente a las mujeres en el empleo remunerado en los sectores no agrícolas. UN إتخاذ تدابير فورية لجمع البيانات المصنفة حسب نوع الجنس لتتبع حصة المرأة في العمل مدفوع الأجر في القطاعات غير الزراعية،
    La participación de las mujeres en el trabajo no remunerado UN مشاركة المرأة في العمل غير المأجور
    La participación de la mujer en la política había dado lugar a que ésta y sus intereses tuviesen mayor protagonismo en los medios de comunicación. UN وأدى اشتراك المرأة في العمل السياسي الى إبراز دور المرأة ومصالحها في وسائط اﻹعلام.
    Los proyectos responden fundamentalmente al siguiente objetivo que es mejorar los ingresos de las unidades familiares a través de una mayor integración de las mujeres al trabajo productivo en forma asociativa. UN وترمي المشاريع أساسا إلى زيادة دخل الوحدات الأسرية، عن طريق زيادة إدماج المرأة في العمل الإنتاجي على سبيل المشاركة.
    En algunos planes de obras públicas se ha puesto poca atención al ejercicio del derecho de la mujer a trabajar y participar junto con el hombre. UN ففي بعض خطط اﻷشغال العامة، لم يتم إعمال حق المرأة في العمل والمشاركة إلى جانب الرجل إلا لماما.
    Desde entonces, en ausencia de una ley sustitutoria, el derecho de las mujeres a trabajar se rige únicamente por la Constitución, en la que se afirma que todos tienen el derecho y el deber de trabajar. UN ومنذ ذلك الحين وفي غياب قانون يحل محله كان حق المرأة في العمل محكوما فقط بالدستور، الذي يعلن أن العمل حق وواجب لكل فرد.
    4. Concientizar a la parte empleadora sobre los derechos laborales de la mujer. UN 4 - توعية أرباب العمل بحقوق المرأة في العمل.
    Con el tiempo ha ido en aumento de manera sostenida la participación de la mujer en la vida política del Iraq, y, en consecuencia, en la actualidad, 27 de los 250 miembros de la Asamblea Nacional son mujeres. UN ولقد زادت مشاركة المرأة في العمل السياسي في العراق بصورة مطردة عبر السنين، وهناك حاليا ٢٧ عضوة من بين ٢٥٠ عضوا في المجلس الوطني العراقي.
    El derecho de la mujer al empleo está garantizado en la Constitución y otras leyes. UN ويضمن الدستور وبقية القوانين حق المرأة في العمل.
    La participación de la mujer en la fuerza laboral en los Países Bajos viene determinada en gran medida por las ideas sobre el cuidado de los niños pequeños. UN وتتقرر مشاركة المرأة في العمل في هولندا إلى حد كبير عن طريق الآراء المعنية برعاية صغار الأطفال.
    A pesar del aumento del porcentaje de mujeres en empleos remunerados fuera del sector agrícola, en 2008 la participación de las mujeres en la población activa se calculaba en un 52,6%, mientras que la de los hombres era de un 77,5%. UN وبالرغم من زيادة حصة المرأة في العمل المدفوع الأجر خارج قطاع الزراعة، قُدرت مشاركة الإناث في القوى العاملة بنسبة 52.6 في المائة في عام 2008، مقابل نسبة 77.5 في المائة للذكور.
    89. No se han registrado casos de violaciones considerables de los derechos laborales de las mujeres en el país. UN ٨٩ - ولا يوجد دليل مسجل على حدوث انتهاكات كبيرة لحقوق المرأة في العمل في جورجيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus