"المرأة في المشاركة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la mujer a participar
        
    • las mujeres a participar
        
    • la mujer a la participación
        
    • las mujeres de participar
        
    • la mujer de participar
        
    • de participación
        
    • las mujeres a la participación
        
    • la mujer en la participación
        
    • participación de las mujeres en
        
    El derecho de la mujer a participar en la administración del Estado y la gestión de la sociedad y la economía UN حق المرأة في المشاركة في إدارة الدولة وتنظيم المجتمع والاقتصاد
    El derecho de la mujer a participar en organizaciones socio-políticas UN حق المرأة في المشاركة في المنظمات السياسية والاجتماعية
    4. Artículo 7 - Derecho de la mujer a participar en la formulación de la política gubernamental y en organizaciones no gubernamentales UN 4 المادة 7 - حق المرأة في المشاركة في صوغ سياسة الحكومة وحقها في المشاركة في المنظمات غير الحكومية
    El derecho de las mujeres a participar en la gestión de los asuntos del Estado está asimismo garantizado por las leyes relativas a la elección del Parlamento y el Presidente de la República. UN وحق المرأة في المشاركة في إدارة شؤون الدولة مكفول أيضا بموجب القوانين المتصلة بانتخاب البرلمان ورئيس الجمهورية.
    La Constitución de Azerbaiyán afirma el derecho de las mujeres a participar en todas las elecciones. UN ويؤكد دستور أذربيجان حقوق المرأة في المشاركة في جميع الانتخابات.
    El establecimiento de un porcentaje determinado de participación de la mujer en la vida política constituye una medida viable para garantizar el derecho de la mujer a la participación en política. UN تحديد نسبة مئوية للمشاركة السياسية للمرأة هو تدبير ملائم لضمان حق المرأة في المشاركة السياسية.
    Esta igualdad entre hombres y mujeres se amplía también al derecho de que gozan las mujeres de participar en el desarrollo y la orientación de la vida política del Estado a todos los niveles. UN كما تشمل المساواة بين الرجل والمرأة حق المرأة في المشاركة في صياغة وإدارة الحياة السياسية للدولة على جميع المستويات.
    La Constitución garantiza el derecho de la mujer a participar en la vida pública y la vida política. UN ويكفل الدستور حق المرأة في المشاركة في الحياة السياسية والحياة العامة.
    Derecho de la mujer a participar en la labor de organizaciones no gubernamentales UN حق المرأة في المشاركة في أعمال المنظمات غير الحكومية
    La Constitución de Bahrein de 2002 garantiza el derecho de la mujer a participar en la política. UN ويضمن دستور البحرين لعام 2002 حق المرأة في المشاركة السياسية.
    El derecho de la mujer a participar en la vida política y pública ha estado acompañado de las disposiciones legislativas adecuadas. UN مهدت الأحكام التشريعية المناسبة الطريق أمام حق المرأة في المشاركة في الحياة السياسية والعامة.
    La Constitución reconoce el derecho de la mujer a participar en la vida política y económica de la nación, incluida la participación en la adopción de decisiones. UN ويعترف الدستور بحق المرأة في المشاركة في الحياة السياسية والاقتصادية للأُمة، بما في ذلك على مستوى صنع القرار.
    El derecho de la mujer a participar en todos los niveles de la adopción de decisiones debe estar garantizado en las políticas y los programas sobre el cambio climático. UN ويجب ضمان حق المرأة في المشاركة على جميع مستويات صنع القرار في السياسات والبرامج المتعلقة بتغير المناخ.
    Esta ley consolida el derecho de la mujer a participar en las actividades mineras y poseer minas. UN يدعم هذا القانون حق المرأة في المشاركة في المناجم وامتلاكها.
    Exigir una política que asegure el derecho de las mujeres a participar en la adopción de decisiones proporciona un equilibrio que tiene que existir. UN والتكليف بوضع سياسة عامة تكفل حق المرأة في المشاركة في صنع القرار يوفر توازنا لا بد من وجوده.
    Trasciende barreras culturales y religiosas y supone un obstáculo al derecho de las mujeres a participar plenamente en la sociedad. UN وهو يخترق الحواجز الثقافية والدينية، ويعترض حقّ المرأة في المشاركة الكاملة في المجتمع.
    En Guyana, el Women ' s Leadership Institute se esfuerza por ayudar a las mujeres a participar de manera más eficaz en las actividades que afectan a su vida cotidiana. UN وفي غيانا، يعمل معهد القيادات النسائية على مساعدة المرأة في المشاركة على نحو أكثر فعالية في الأنشطة التي تمس حياتهن اليومية.
    Los Estados Miembros deben intensificar sus esfuerzos por proteger y promover los derechos de las mujeres a participar en plano de igualdad en todas las etapas de la transición política y la adopción de decisiones y garantizar su derecho a expresar sus opiniones y reunirse libremente. UN وعلى الدول الأعضاء أن تُصَعِّد جهودها لحماية وتعزيز حقوق المرأة في المشاركة على أساس متساو في جميع مراحل التحوُّل السياسي وصنع القرارات، مع ضمان حقها في حرية التعبير عن الرأي وحرية الاجتماع.
    Además, se puso de relieve el derecho de la mujer a la participación cívica en el proceso de adopción de decisiones. UN وفضلا عن ذلك، أكد الاتحاد حقوق المرأة في المشاركة المدنية في عملية صنع القرار.
    61. La educación y la capacitación eran decisivas para aumentar las oportunidades de las mujeres de participar en la economía y promover su inclusión social. UN 61- والتعليم والتدريب عنصران حاسمان في زيادة فرص المرأة في المشاركة في الاقتصاد وفي تعزيز اندماجها الاجتماعي.
    Finalmente, hay que apoyar el derecho de la mujer de participar en la adopción de decisiones sociales y económicas en todos los niveles. UN وأخيرا، لا بد من دعم حقوق المرأة في المشاركة في عملية اتخاذ القرارات على الصعيدين الاجتماعي والاقتصادي في جميع المستويات.
    Con todo, se registraron algunos progresos en la promoción del derecho de las mujeres a la participación política en algunos países de la subregión. UN بيد أنه أحرز بعض التقدم في عدد من بلدان المنطقة دون الإقليمية في مجال تعزيز حق المرأة في المشاركة السياسية.
    h) Revisar la legislación nacional y sus reglamentaciones a fin de eliminar toda forma de discriminación contra la mujer en la participación económica, social, cultural y política, y dar efectividad a los compromisos gubernamentales derivados de la ratificación de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer. UN )ح( تنقيح التشريعات الوطنية وأحكامها بما يكفل القضاء على أي شكل من أشكال التمييز ضد المرأة في المشاركة الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والسياسية، وبما يكفل أيضا الوفاء بالالتزامات الحكومية الناشئة عن التصديق على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    Ello se debe en parte al retraso con que comenzó la participación de las mujeres en el sistema educativo moderno. UN ويُعزى ذلك جزئيا إلى تأخر المرأة في المشاركة في نظام التعليم الحديث.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus