Nuestras observaciones en esta ocasión quedarían incompletas si no aludiéramos a la cuestión crucial de la habilitación de la mujer y la consecución del equilibrio entre los géneros. | UN | ولن تكتمل تعليقاتنا في هذه المناسبة دون التطرق إلى المسألة الحيوية المتمثلة في تمكين المرأة وتحقيق التوازن بين الجنسين. |
Continuó la tendencia hacia un apoyo más amplio a la potenciación del papel de la mujer y la igualdad entre los géneros. | UN | واستمر التوجُّـه نحو تقديم دعم أشمل لتمكين المرأة وتحقيق المساواة الجنسانية. |
La promoción de la condición jurídica y social de la mujer y la igualdad entre hombres y mujeres no pueden lograrse tratando a hombres y mujeres de manera idéntica. | UN | وإن تعزيز وضع المرأة وتحقيق المساواة بينها وبين الرجل لا يمكن أن يتحققا بمعاملة المرأة والرجل معاملة متطابقة. |
Esos documentos son fundamentales para la responsabilidad colectiva de promover los derechos de la mujer y lograr la igualdad de género. | UN | وإن هذه الوثائق ضرورية جداً للمسؤولية الجماعية تجاه تعزيز حقوق المرأة وتحقيق المساواة بين الجنسين. |
El espíritu y el propósito de la Convención es la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer y el logro de la igualdad de la mujer. | UN | وإن روح الاتفاقية والقصد الشامل منها يتمثلان في القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة وتحقيق مساواتها بالرجل. |
Tomó nota de las medidas para mejorar la situación de las mujeres y lograr la igualdad de género en todas las instancias de la administración. | UN | وأشارت إلى الجهود الرامية إلى تحسين حالة المرأة وتحقيق المساواة بين الجنسين على جميع مستويات المناصب العامة. |
El UNFPA se ha comprometido a promover la potenciación de la mujer y la igualdad entre los géneros. | UN | وصندوق الأمم المتحدة للسكان ملتزم بتشجيع تمكين المرأة وتحقيق المساواة بين الجنسين. |
La violencia doméstica es un serio obstáculo para el adelanto de la mujer y la consecución de la igualdad entre los géneros. | UN | واستطردت قائلة إن العنف المنزلي عائق خطير في طريق تقدم المرأة وتحقيق المساواة بين الجنسين. |
El vínculo entre el desarrollo y la seguridad sigue siendo un componente esencial en el contexto del empoderamiento de la mujer y la igualdad de género. | UN | وتبقى الصلة بين التنمية والأمن عنصرا حيويا في سياق تمكين المرأة وتحقيق المساواة بين الجنسين. |
El Fondo para la Consolidación de la Paz se ha comprometido a duplicar para 2012 sus gastos en las esferas de la consolidación de la paz, el empoderamiento de la mujer y la igualdad entre los géneros. | UN | ويلتزم صندوق بناء السلام بمضاعفة إنفاقه على بناء السلام وتمكين المرأة وتحقيق المساواة بين الجنسين بحلول عام 2012. |
Todo ello apunta a la importancia de la asignación de fondos específicos para la promoción de los derechos de la mujer y la justicia de género. | UN | وهذا يشير إلى أهمية رصد أموال محددة للنهوض بحقوق المرأة وتحقيق العدل بين الجنسين. |
El Fondo para la Consolidación de la Paz utiliza un indicador de género para dar seguimiento a las asignaciones de fondos para el empoderamiento de la mujer y la igualdad entre los géneros. | UN | ويستخدم صندوق بناء السلام مؤشر المساواة بين الجنسين لتتبع التمويل المخصص لتمكين المرأة وتحقيق المساواة بين الجنسين. |
Debemos mantener nuestro firme empeño en conseguir el empoderamiento de la mujer y la igualdad de oportunidades. | UN | ويجب أن نظل ملتزمين بضمان تمكين المرأة وتحقيق تكافؤ الفرص لها. |
A fin de mejorar la situación de la mujer y lograr la igualdad, el Estado ha promulgado leyes para fomentar la participación de la mujer, haciendo posible que las mujeres reciban educación y trabajen. | UN | ومن أجل تطوير أوضاع المرأة وتحقيق المساواة فإن الدولة تسعى إلى وضع التشريعات والقوانين التي تعزز من مكانة المرأة وتفتح لها فرص المشاركة. |
Además, observa con reconocimiento las iniciativas emprendidas para mejorar la situación de la mujer y lograr la igualdad entre los géneros, en particular teniendo en cuenta que el país alcanzó la independencia recientemente y ha experimentado una reestructuración. | UN | علاوة على ذلك، تلاحظ اللجنة مع الارتياح الجهود المبذولة في تحسين وضع المرأة وتحقيق المساواة بين الجنسين، لا سيما وأن البلد حديث العهد بالاستقلال ويمر بعملية إعادة هيكلة. |
Además, observa con reconocimiento las iniciativas emprendidas para mejorar la situación de la mujer y lograr la igualdad entre los géneros, en particular teniendo en cuenta que el país alcanzó la independencia recientemente y ha experimentado una reestructuración. | UN | علاوة على ذلك، تلاحظ اللجنة مع الارتياح الجهود المبذولة في تحسين وضع المرأة وتحقيق المساواة بين الجنسين، لا سيما وأن البلد حديث العهد بالاستقلال ويمر بعملية إعادة هيكلة. |
El espíritu y el propósito de la Convención es la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer y el logro de la igualdad de la mujer. | UN | ويتمثل محتوى وروح الاتفاقية بالكامل في القضاء على كافة أشكال التمييز ضد المرأة وتحقيق المساواة لها. |
El deporte y la actividad física desempeñan un importante papel en el empoderamiento de la mujer y el logro de la igualdad entre los géneros. | UN | وأضافت أن الرياضة والنشاط البدني يلعبان دوراً هاماً في تمكين المرأة وتحقيق المساواة بين الجنسين. |
Las organizaciones no gubernamentales trabajan cada vez más en asociación con los gobiernos en esfuerzos sostenidos durante períodos más largos y tratan de aumentar el bienestar de las mujeres y lograr la igualdad entre los géneros. | UN | وبصورة متزايدة، تعمل المنظمات غير الحكومية في شراكة مع الحكومات في جهود دؤوبة على مدى فترات طويلة من الزمن وتسعى إلى النهوض برفاهية المرأة وتحقيق المساواة بين الجنسين. |
Su objetivo es promover el cumplimiento de los derechos de las mujeres y la igualdad y equidad en todos los proyectos que lleva a cabo la municipalidad. | UN | وتهدف هذه اللجان إلى تعزيز إعمال حقوق المرأة وتحقيق المساواة والإنصاف في جميع المشاريع التي تنفذها البلديات. |
El Comité expresa su preocupación porque no existe política estatal uniforme alguna para eliminar la discriminación contra la mujer y alcanzar la igualdad entre la mujer y el hombre. | UN | 357 - وتعرب اللجنة عن قلقها لعدم وجود أي سياسة موحدة لدى الدولة تستهدف القضاء على التمييز ضد المرأة وتحقيق المساواة بين المرأة والرجل. |
La estructura y el mandato de la NCRFW deben fortalecerse y ampliarse, al tiempo que debe incrementarse su asignación presupuestaria para que pueda cumplir sus obligaciones en su calidad de organismo normativo y de supervisión de la potenciación del papel de la mujer y de la igualdad entre los géneros. | UN | وسوف يتم تعزيز وتوسيع هيكل اللجنة وولايتها وزيادة مخصصاتها في الميزانية حتى تتمكن من الوفاء بالتزاماتها كجماعة من جماعات السياسة ووكالة إشرافية لتمكين المرأة وتحقيق المساواة بين الجنسين. |
El Comité encomia al Estado parte por las reformas legislativas encaminadas a eliminar la discriminación contra la mujer y promover la igualdad entre los géneros. | UN | 162 - تثني اللجنة على الدولة الطرف للإصلاحات القانونية التي أجرتها بهدف القضاء على التمييز ضد المرأة وتحقيق المساواة بين الجنسين. |
En 2007, el PNUD emprendió un plan de acción trienal a fin de promover un programa de ocho puntos para el empoderamiento de la mujer y la promoción de la igualdad entre los géneros en situaciones de crisis. | UN | وفي عام 2007، أطلق البرنامج الإنمائي خطة عمل مدتها ثلاثة أعوام لتعزيز برنامج عمل يتألف من ثماني نقاط لتمكين المرأة وتحقيق المساواة بين الجنسين في حالات الأزمات. |
Consciente de que para eliminar la discriminación contra la mujer y conseguir la igualdad sustantiva de mujeres y niñas es preciso considerar el contexto socioeconómico específico en que viven, | UN | وإذ تضع في اعتبارها أن القضاء على التمييز ضد المرأة وتحقيق مساواة جوهرية للنساء والفتيات يستلزمان النظر في السياق الاجتماعي - الاقتصادي المحدد الذي توجد فيه المرأة، |