Tema 11: Proyecto de informe del Secretario General sobre el fortalecimiento de los mecanismos de supervisión interna de los fondos y programas operacionales | UN | البند ١١: مشروع تقرير اﻷمين العام عن تعزيز آليات المراقبة الداخلية في الصناديق والبرامج التنفيذية |
Tema 11: Proyecto de informe del Secretario General sobre el fortalecimiento de los mecanismos de supervisión interna de los fondos y programas operacionales | UN | البند ١١: مشروع تقرير اﻷمين العام عن تعزيز آليات المراقبة الداخلية في الصناديق والبرامج التنفيذية |
Esta suma se facilitará a la Oficina de Servicios de Supervisión Interna en Nueva York. | UN | وسيتاح هذا المبلغ لمكتب المراقبة الداخلية في نيويورك. |
Una de las principales prioridades de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna en la etapa actual sería combatir enérgicamente las infracciones de la disciplina financiera, el fraude, el despilfarro y los abusos que se producen en las Naciones Unidas. | UN | وإن اﻷولوية الرئيسية لمكتب المراقبة الداخلية في المرحلة الحالية هي أن يحارب بشدة المخالفات المالية والغش ومنع الفاقد وإساءة الاستعمال في اﻷمم المتحدة. |
La auditoría de la gestión proporciona a sus organismos respectivos análisis, evaluaciones y recomendaciones sobre las actividades examinadas, concretamente con respecto a la suficiencia y la eficacia del sistema de control interno de la organización y la calidad del desempeño profesional. | UN | وتزود مراجعة الحسابات اﻹدارية وكالات كل منظمة بالتحليلات والتقييمات والتوصيات المتعلقة باﻷنشطة المستعرضة، لا سيما فيما يتعلق بكفاءة وفعالية نظام المراقبة الداخلية في المنظمة ونوعية اﻷداء. |
Por ello, la Entidad Fiscalizadora Superior no debe asumir la responsabilidad de la aplicación de los aspectos específicos de los procedimientos de control interno en ninguna institución fiscalizada. | UN | وبالتالي ينبغي ألا تتحمل المؤسسة مسؤولية تنفيذ تفاصيل إجراءات المراقبة الداخلية في أي منظمة تراجع حساباتها. |
Mejora de los mecanismos de supervisión interna de los fondos y programas operacionales | UN | تحسين آليات المراقبة الداخلية في الصناديق |
Por consiguiente, se recomienda encarecidamente que las dependencias de supervisión interna de los fondos y programas establezcan un mecanismo para vigilar en forma permanente la aplicación de sus recomendaciones. | UN | ولذلك، يوصى بشدة بأن تنشئ وحدات المراقبة الداخلية في الصناديق والبرامج آلية لرصد تنفيذ التوصيات رصدا مستمرا. |
El Grupo de supervisión interna de la ONUDI realiza un análisis de riesgos al principio del año para atender las necesidades de su programa de trabajo. | UN | وتقوم مجموعة المراقبة الداخلية في اليونيدو باجراء استعراض تقييمي للمخاطر في بداية العام لكي تعد برنامج عملها. |
Ulteriormente se informó a la Comisión Consultiva de que se necesitarían 17.200 dólares más para los gastos de auditoría interna de la Oficina de Servicios de supervisión interna de Nueva York. | UN | وفي وقت لاحق، أُبلغت اللجنة بأنه سيلزم مبلغ إضافي قدره ٢٠٠ ١٧ دولار لتغطية التكلفة المتصلة بالمراجعة الداخلية للحسابات التي سيقوم بها مكتب خدمات المراقبة الداخلية في نيويورك. |
El texto de la resolución sugiere que también atañe a las funciones de supervisión interna de esos fondos y programas y tiene por objetivo elaborar normas comunes de supervisión interna en todo el sistema de las Naciones Unidas. | UN | ويستشف من صياغة القرار أن نصه يتناول أيضا مهام المراقبة الداخلية في تلك الصناديق والبرامج، ويهدف الى إرساء معايير موحدة للرقابة الداخلية تطبق في أسرة اﻷمم المتحدة جمعاء. |
La Unión Europea comparte la preocupación de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna en relación con la baja tasa de aplicación de las recomendaciones de los auditores de las Naciones Unidas por los administradores. | UN | وأشار إلى أن الاتحاد اﻷوروبي يشارك مكتب المراقبة الداخلية في قلقه إزاء انخفاض معدل تنفيذ المديرين لتوصيات مراجعي حسابات اﻷمم المتحدة. |
El orador confía en que la División de Administración y Logística de Actividades sobre el Terreno aborde inmediatamente las deficiencias en materia de gestión que ha encontrado la Oficina de Servicios de Supervisión Interna en las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | وأعرب عن ثقته في أن شعبة اﻹدارة الميدانية والسوقيات ستقوم فورا بمعالجة نقاط الضعف اﻹدارية التي حددها مكتب المراقبة الداخلية في مجال عمليات حفظ السلام. |
La Comisión tiene entendido que la Secretaría presentará más información sobre la cuestión en el contexto de las deliberaciones sobre el informe de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna en la Asamblea General. | UN | وتدرك اللجنة أن اﻷمانة العامة ستوفر معلومات إضافية بشأن هذه المسألة في سياق مناقشة تقرير مكتب المراقبة الداخلية في الجمعية العامة. |
La Unión Europea confía en que la Secretaría tome en cuenta las recomendaciones formuladas por la Oficina de Servicios de Supervisión Interna en la planificación de las futuras misiones de mantenimiento de la paz. | UN | وأعرب عن أمل الاتحاد في أن تأخذ اﻷمانة العامة في الاعتبار توصيات مكتب المراقبة الداخلية في التخطيط لبعثات حفظ السلام في المستقبل. |
La auditoría de la gestión proporciona a sus organismos respectivos análisis, evaluaciones y recomendaciones sobre las actividades examinadas, concretamente con respecto a la suficiencia y la eficacia del sistema de control interno de la organización y la calidad del desempeño profesional. | UN | وتزود مراجعة الحسابات اﻹدارية وكالات كل منظمة بالتحليلات والتقييمات والتوصيات المتعلقة باﻷنشطة المستعرضة، لا سيما فيما يتعلق بكفاءة وفعالية نظام المراقبة الداخلية في المنظمة ونوعية اﻷداء. |
La Junta de Auditores ha recomendado que la sede fortalezca su vigilancia del funcionamiento de los sistemas de control interno en las oficinas en los países. | UN | ١٨٤ - أوصى مجلس مراجعي الحسابات بأن يعمل المقر على تعزيز رصده لعمل نظم المراقبة الداخلية في المكاتب الميدانية. |
La Administración sigue estando firmemente comprometida a mejorar los sistemas de fiscalización interna en todas las oficinas del UNICEF. | UN | ١١ - لا تزال اﻹدارة ملتزمة بشدة في تحسين نظم المراقبة الداخلية في جميع مكاتب اليونيسيف. |
También se recomendó que el informe a la Asamblea General sobre supervisión de fondos y programas fuese presentado por conducto del Consejo Económico y Social. | UN | وأوصي كذلك بأن يجري عن طريق المجلس الاقتصادي والاجتماعي تقديم تقرير المراقبة الداخلية في الصناديق والبرامج إلى الجمعية العامة. |
Tal es el propósito de la Recomendación 1, que propone planes convenidos para la realización de la supervisión interna en cada una de las organizaciones del sistema. | UN | وهذا هو الغرض من التوصية رقم ١ التي تدعو إلى خطط متفق عليها بشأن أداء المراقبة الداخلية في كل من مؤسسات المنظومة. |
Como recomendaron los auditores de la OSSI en marzo de 1996, se abandonó el plan de una sala provisional y se construyó la primera sala permanente, habiéndose enmendado varias veces el contrato relativo a su construcción. | UN | وحسبما أوصى مراجعو الحسابات بمكتب المراقبة الداخلية في آذار/مارس ١٩٩٦، جرى التخلي عن خطة بناء قاعة مؤقتة للمحكمة، وجرى تشييد القاعة الدائمة اﻷولى للمحكمة، وجرى تعديل عقد تشييدها مرات عديدة. |
Una delegación propuso el examen de las funciones de supervisión en el sistema de las Naciones Unidas. | UN | واقترح أحد الوفود النظر في مهام المراقبة الداخلية في إطار منظومة اﻷمم المتحدة. |
Así, los crecientes números o porcentajes no son necesariamente exponente de un deterioro en el funcionamiento de los controles internos en esos ámbitos. | UN | وعليه، فإن زيادة العدد أو النسب المئوية لا تعكس بالضرورة تدهورا في سير عمليات المراقبة الداخلية في هذه المجالات. |
También se sugirió que en 1995 la Caja podría reasignar recursos de personal a la Oficina de Servicios de Supervisión Interna a fin de iniciar los trabajos preparatorios de auditoría de la Caja y comenzar a cubrir las vacantes lo antes posible. | UN | وقُدم اقتراح أيضا بإمكان إعـادة توزيع الصندوق لموارد موظفيه على وظائف مكتب المراقبة الداخلية في عام ١٩٩٥، لتمكينه من البدء باﻷعمال التحضيرية لمراجعة حسابات الصندوق وللبدء بملء الوظائف بأسرع ما يمكن. |
iii) evaluación del control interno en los sistemas basados en computadoras | UN | `٣` تقييم المراقبة الداخلية في النظم المحوسبة |