Comunicación, por escrito, de garantías de seguridad para los observadores militares de las Naciones Unidas | UN | إبلاغ المراقبين العسكريين التابعين للأمم المتحدة، كتابة، بالضمانات الأمنية |
Hay todavía un número pequeño de observadores militares de las Naciones Unidas dentro de las fronteras internacionales de Croacia. | UN | وما زال هناك عدد صغير من المراقبين العسكريين التابعين للأمم المتحدة داخل حدود كرواتيا الدولية. |
Durante los próximos dos meses se prevé desplegar gradualmente en cada país hasta un total de 100 observadores militares de las Naciones Unidas, mientras se establece una operación de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas. | UN | ومن المتوقع أن يتم نشر ما مجموعه 100 من المراقبين العسكريين التابعين للأمم المتحدة تدريجيا في كل بلد على مدى الشهرين المقبلين، في انتظار إنشاء عملية لحفظ السلام تابعة للأمم المتحدة. |
:: El despliegue de observadores militares de las Naciones Unidas para que verifiquen la separación de las fuerzas; | UN | :: نشر المراقبين العسكريين التابعين للأمم المتحدة للإشراف على فض الاشتباك؛ |
El producto previsto no se obtuvo por completo debido al reducido número de observadores de las Naciones Unidas disponible para labores de patrullaje, la obstaculización de la libertad de circulación y la restricción de la movilidad | UN | ولم يتحقق الناتج المقرر بالكامل بسبب انخفاض عدد المراقبين العسكريين التابعين للأمم المتحدة المتاحين للقيام بأعمال الدورية، وعدم السماح بحرية الحركة وتقييد التنقل |
Los observadores militares de las Naciones Unidas se desplegaron a lo largo de la línea de coordinación táctica y en otros sitios en distintas partes del territorio de Timor Oriental | UN | نشر المراقبين العسكريين التابعين للأمم المتحدة على طول خط التنسيق التعبوي وفي غيره من المناطق في سائر تيمور الشرقية |
Dos violaciones Circulación irrestricta de los observadores militares de las Naciones Unidas | UN | حرية تنقل المراقبين العسكريين التابعين للأمم المتحدة |
Todos los observadores militares de las Naciones Unidas pueden enviar y recibir mensajes electrónicos oficiales y personales | UN | ويمكن لجميع المراقبين العسكريين التابعين للأمم المتحدة إرسال رسائل البريد الإلكترونية الرسمية والشخصية واستقبالها |
observadores militares de las Naciones Unidas | UN | من المراقبين العسكريين التابعين للأمم المتحدة |
observadores militares de las Naciones Unidas | UN | من المراقبين العسكريين التابعين للأمم المتحدة |
Como resultado de sus gestiones, el Gobierno de la República Democrática del Congo eliminó algunas de las restricciones que había impuesto a las operaciones y el despliegue de observadores militares de las Naciones Unidas. | UN | ونتيجة لهذه المساعي، أزالت حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية بعض القيود التي كانت فرضتها على عملية المراقبين العسكريين التابعين للأمم المتحدة ونشرهم. |
Se espera que las dos partes proporcionen a los grupos de observadores militares de las Naciones Unidas y de la OUA la asistencia, apoyo y protección que sean menester en el desempeño de sus funciones. | UN | ومن المتوقع أن يقدم الطرفان لفريقي المراقبين العسكريين التابعين للأمم المتحدة ومنظمة الوحدة الأفريقية ما يلزم من المساعدة، والدعم والحماية أثناء أدائهم لواجباتهم. |
Así pues, sería necesario que la fuerza fuera capaz de actuar en otras partes del país para garantizar la retirada de los observadores militares de las Naciones Unidas en caso de emergencia. | UN | وهكذا، ثمة متطلبات لقوة تكون قادرة على العمل في أجزاء أخرى من البلد لضمان إخراج المراقبين العسكريين التابعين للأمم المتحدة في أوقات الطوارئ. |
Como ejemplos cabe citar las consultas celebradas recientemente en relación con los observadores militares de las Naciones Unidas, tras las que se espera obtener mejoras tangibles. | UN | وكمثال على ذلك المشاورات التي أجريت في الآونة الأخيرة بشأن مسائل تخص المراقبين العسكريين التابعين للأمم المتحدة، والتي يتوقع أن تؤدي إلى تحسينات ملموسة. |
Estas violaciones comprenden actividades tales como la mejora de las estructuras físicas en las áreas restringidas definidas por el acuerdo, y la imposición de restricciones a la circulación de observadores militares de las Naciones Unidas. | UN | وتشمل تلك الانتهاكات أنشطة من قبيل تعزيز الهياكل المادية في المنطقتين المحظورتين المحددتين في الاتفاق وفرض قيود على تنقل المراقبين العسكريين التابعين للأمم المتحدة. |
El objetivo de un futuro examen ha de ser el aumento de la eficiencia, la eficacia y la seguridad de los observadores militares de las Naciones Unidas, teniendo en cuenta la evolución de la doctrina sobre el mantenimiento de la paz. | UN | وينبغي أن يكون الهدف من استعراض مقبل هو تعزيز كفاءة وفعالية وسلامة المراقبين العسكريين التابعين للأمم المتحدة، وينبغي أن يأخذ بعين الاعتبار النظرية المتطورة بشأن حفظ السلام. |
Además, el Frente Polisario levantó las restricciones a la circulación de observadores militares de las Naciones Unidas que había impuesto durante varios años y permitió el acceso a sus unidades militares para fines de inspección. | UN | علاوة على ذلك، رفعت جبهة البوليساريو القيود المفروضة على حركة المراقبين العسكريين التابعين للأمم المتحدة الذين ظلوا في مكانهم لعدة سنوات، متيحة بذلك إمكانية الوصول إلى وحداتها العسكرية لأغراض التفتيش. |
Por otra parte, sigo preocupado porque continúan las restricciones impuestas a la libertad de circulación de los observadores militares de las Naciones Unidas que intentan visitar las unidades, los cuarteles y los bastiones de las partes con fines de verificación. | UN | وعلاوة على ذلك، ما زلت منشغلا إزاء استمرار القيود المفروضة على حرية تنقل المراقبين العسكريين التابعين للأمم المتحدة، الراغبين في زيارة الوحدات والمقر والنقاط الحصينة بغرض التحقق مما يجري. |
Sin embargo, sigo preocupado porque continúan las restricciones impuestas a la libertad de circulación de los observadores militares de las Naciones Unidas que intentan visitar las unidades, los cuarteles y los bastiones de las partes con fines de verificación. | UN | إلا أنني مازلت قلقا إزاء استمرار فرض قيود على حرية تنقل المراقبين العسكريين التابعين للأمم المتحدة الذين يسعون إلى زيارة الوحدات والمقار والنقاط المحصنة التابعة للطرفين لأغراض التحقق. |
Debe notificarse con suficiente antelación a la MINURSO de dichas manifestaciones para que la Misión pueda ayudar a evitar la posibilidad de posibles lesiones graves y asegurarse de que observadores de las Naciones Unidas lleguen al lugar de las manifestaciones a tiempo para verificar las acusaciones de violaciones del acuerdo militar No. 1 por ambas partes. | UN | وينبغي إرسال إشعار مسبق قبل وقت كاف من قيام تلك المظاهرات إلى البعثة كي تتمكن من المساعدة على تجنب احتمال حدوث إصابات خطيرة، والتأكد من وصول المراقبين العسكريين التابعين للأمم المتحدة إلى مواقع المظاهرات في حينه للتحقق من أي ادعاءات بقيام أي من الطرفين بانتهاك الاتفاق العسكري رقم 1. |
En una ocasión, un observador militar de las Naciones Unidas resultó herido y un vehículo de las Naciones Unidas sufrió daños de poca monta. | UN | وفي إحدى هذه الحالات، أصيب أحد المراقبين العسكريين التابعين للأمم المتحدة وحدث تلف بسيط لإحدى سيارات الأمم المتحدة. |