"المرشحين الناجحين" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los candidatos que hayan aprobado
        
    • los candidatos que han aprobado
        
    • de candidatos aprobados
        
    • de los candidatos aprobados
        
    • los candidatos seleccionados
        
    • candidatos que aprobaron
        
    • los candidatos que hubieran aprobado
        
    • a los candidatos aprobados
        
    • los candidatos que aprueban
        
    • los candidatos elegidos
        
    • candidatos preseleccionados
        
    • los candidatos que aprueben
        
    • candidatos que habían aprobado
        
    • los candidatos provenientes
        
    Además, en los mandatos de la Asamblea General se pide que se haga todo lo posible por colocar a los candidatos que hayan aprobado el concurso nacional en el plazo de un año, dependiendo de la disponibilidad de puestos. UN كذلك فإن ولايات الجمعية العامة تدعو إلى بذل كل جهد ممكن ﻹلحاق المرشحين الناجحين في الامتحانات التنافسية الوطنية خلال سنة واحدة، رهنا بتوفر الوظائف.
    Pide al Secretario General que asegure la rápida colocación de los candidatos que han aprobado concursos nacionales UN تطلب إلى الأمين العام أن يكفل سرعة تنسيب المرشحين الناجحين في الامتحانات التنافسية الوطنية.
    Cantidad de candidatos aprobados que reúnen las condiciones para la contratación local UN عدد المرشحين الناجحين المؤهلين للتوظيف المحلي
    Actualmente se tramita la contratación de varios de los candidatos aprobados en las pruebas correspondientes. UN ويجري حاليا توظيف عدد من المرشحين الناجحين في هذه الامتحانات.
    los candidatos seleccionados pasarán a una lista por orden de puntuación e irán siendo contratados de acuerdo con las necesidades de los servicios. La rigurosa selectividad del proceso bastará para garantizar que las personas seleccionadas estén capacitadas para desempeñar cualquiera de las tres funciones. UN وسيتم التوظيف من القائمة حسبما وعندما تحتاج إليه تلك الخدمات، على أساس الترتيب العام لمن تشملهم القائمة، وبالنظر إلى الانتقائية الشديدة في عملية الامتحانات ستكون هنالك ضمانات كافية لكفاءة المرشحين الناجحين في أداء أي من هذه المهام.
    Hasta la fecha, se han cumplido los compromisos numéricos contraídos con los Estados Miembros, si bien en algunos casos no se ha podido colocar a todos los candidatos que aprobaron. UN والالتزامات العددية للدول اﻷعضاء قد تم الوفاء بها حتى اﻵن، رغم أنه قد تعذر في بعض الحالات تعيين جميع المرشحين الناجحين.
    En esa misma resolución, la Asamblea también solicitó al Secretario General que asegurase la rápida colocación de los candidatos que hubieran aprobado concursos nacionales y la informara sobre la aplicación de las recomendaciones de la Dependencia Común de Inspección encaminadas a reducir la duración del proceso de contratación y a mejorar la gestión de las listas, así como a establecer plazos para la ultimación del proceso. UN وفي القرار نفسه، طلبت الجمعية العامة أيضاً من الأمين العام أن يكفل سرعة تنسيب المرشحين الناجحين في الامتحان وأن يقدِّم تقريراً عن تنفيذ توصيات وحدة التفتيش المشتركة الرامية إلى تقليص المدة التي تستغرقها عملية الامتحان وتحسين إدارة قوائم المرشحين وأن يحدِّد كذلك الأُطر الزمنية لإنجاز العملية.
    En consecuencia, la Oficina de Gestión de Recursos Humanos administrará centralmente la colocación de los candidatos que hayan aprobado esos exámenes a fin de asegurar que se contraten con mayor rapidez. UN ولذلك سيقوم مكتب إدارة الموارد البشرية بشكل مركزي بإدارة تنسيب المرشحين الناجحين في الامتحانات التنافسية الوطنية لضمان التعجيل بتعيينهم.
    14. Insta al Secretario General a que tome todas las medidas necesarias para que se ofrezcan a los candidatos que hayan aprobado el concurso puestos en las categorías P-2 y P-3 dentro del año siguiente a su selección, con sujeción a la disponibilidad de puestos aprobados; UN ٤١ - تحث اﻷمين العام على اتخاذ جميع التدابير اللازمة لضمان عرض وظائف على المرشحين الناجحين في الرتبتين ف-٢ و ف-٣ في غضون سنة بعد الاختيار، رهنا بتوفر وظائف موافق عليها؛
    Solicita al Secretario General que la informe durante su sexagésimo séptimo período de sesiones sobre la aplicación del programa para jóvenes profesionales, en particular sobre los progresos realizados en la reducción del tiempo necesario para corregir los exámenes y colocar a los candidatos que hayan aprobado. UN تطلب إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا إلى الجمعية العامة في دورتها السابعة والستين عن تنفيذ برنامج الفنيين الشباب، بما في ذلك التقدم المحرز في تقليص الوقت اللازم لتصحيح الامتحان وتنسيب المرشحين الناجحين.
    Además, la Comisión insta al Secretario General a que tome medidas para acelerar la contratación de los candidatos que han aprobado el concurso nacional de contratación UN وتحث اللجنة الأمين العام كذلك على اتخاذ التدابير اللازمة للتعجيل بتعيين المرشحين الناجحين في الامتحانات التنافسية.
    La lista de los candidatos que han aprobado los concursos nacionales es una parte esencial e integral del proceso de contratación y, a juicio de la Secretaría, no debería ser objeto de una restricción administrativa más allá de las normas actualmente vigentes. UN وتمثل قائمة المرشحين الناجحين في امتحانات التوظيف التنافسية الوطنية جزءا مهما وأساسيا من عملية التوظيف، وينبغي ألا يتم تقييدها، من وجهة نظر الأمانة العامة، بنظم تتجاوز ما هو معمول به حاليا.
    3. Pide al Secretario General que asegure que se coloque rápidamente a los candidatos que han aprobado los concursos nacionales; UN 3 - تطلب إلى الأمين العام أن يكفل تنسيب المرشحين الناجحين في الامتحانات التنافسية الوطنية على جناح السرعة؛
    De modo similar, tampoco se han establecido términos y condiciones claros para determinar la selección de candidatos aprobados al finalizar el proceso. UN وبالمثل، لم توضع معايير وشروط واضحة لتحديد اختيار المرشحين الناجحين للوظيفة في نهاية عملية التدريب.
    Se está tramitando la contratación de varios de los candidatos aprobados en las pruebas correspondientes. UN ويجري حاليا توظيف عدد من المرشحين الناجحين في هذه الامتحانات.
    De ese modo se reduciría el tiempo que permanecen en la lista los candidatos seleccionados a partir de un concurso nacional. UN ومن شأن ذلك أن يقلل من الوقت الذي يتم فيه الاحتفاظ بأسماء المرشحين الناجحين في الامتحانات التنافسية الوطنية على القوائم.
    El siguiente cuadro muestra la distribución por idioma de los candidatos que aprobaron las pruebas. Cuadro 2 UN ويرد في الجدول 2 أدناه توزيع المرشحين الناجحين حسب اللغة.
    En cuanto a la contratación en la categoría P-2, se tomó debida nota de la resolución 61/159, en la que la Asamblea General decidió permitir el establecimiento de un mecanismo provisional por el cual la contratación de personal de la Oficina no se limitaría a los candidatos que hubieran aprobado los concursos nacionales. UN 8 - وفي ما يتعلق بالتعيين برتبة ف-2، أحيطَ علما على النحو الواجب بما ورد في القرار 61/159 الذي قررت فيه الجمعية العامة السماح بإنشاء آلية مؤقتة لا يقتصر بموجبها تعيين الموظفين في المفوضية على المرشحين الناجحين في الامتحانات التنافسية الوطنية.
    La Comisión fue informada de que los resultados del último examen estaban completos y que se estaba colocando a los candidatos aprobados. UN وعلمت اللجنة أن نتائج الامتحان الأخير قد استُكملت، وأنه يجري إدراج المرشحين الناجحين في القائمة.
    viii) La cuestión del desequilibrio geográfico resultante de los ascensos de los candidatos que aprueban los exámenes para pasar del cuadro de servicios generales al cuadro orgánico; UN ' ٨` مسألة عدم التوازن الجغرافي الناجم عن ترقيات المرشحين الناجحين في الامتحانات التنافسية للترقية إلى الفئة الفنية بالنسبة للموظفين في الفئات اﻷخرى؛
    Los oficiales realizarían reuniones informativas antes del despliegue para los candidatos elegidos. UN وسيقدم هؤلاء الموظفين إلى المرشحين الناجحين إحاطات تعريفية سابقة للنشر.
    La Comisión observa que los candidatos preseleccionados solo pueden permanecer en la lista del programa durante un máximo de dos años, conforme a lo dispuesto por la Asamblea General. UN وتلاحظ اللجنة أن أسماء المرشحين الناجحين يجوز أن تظل مدرجة في قائمة برنامج الفنيين الشباب لمدة تصل إلى سنتين فقط، وفق ما تشترطه الجمعية العامة.
    Las vacantes de intérpretes de la cabina árabe se llenarán con los candidatos que aprueben el concurso. UN وسوف تشغل مقصورة الترجمة الشفوية العربية من قائمة المرشحين الناجحين.
    Se estaba haciendo lo posible por convencer a algunos de los candidatos que habían aprobado sus exámenes de que aceptaran un nombramiento inicial en Nairobi. UN وتبذل جهود لإقناع بعض المرشحين الناجحين بقبول تعيين أولي في نيروبي.
    La Oficina de Gestión de Recursos Humanos sigue adoptando medidas para colocar candidatos. Los departamentos compiten por los candidatos provenientes de concursos nacionales cuando se dispone de listas UN يواصل مكتب إدارة المواد البشرية اتخاذ التدابير اللازمة لتوظيف المرشحين وتتنافس الإدارات على المرشحين الناجحين في الامتحانات التنافسية عند إتاحة القوائم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus