No se había encontrado medicación capaz de contener la enfermedad mental, incluso cuando estaba detenido y se le administraba con regularidad. | UN | ولم يثبت أنه كان يداوى لعلاجه من المرض العقلي حتى عندما كان محتجزاً وكان يتسنى إعطاؤه الأدوية بانتظام. |
Querer estar libre de dolor no es un síntoma de enfermedad mental. | Open Subtitles | ليست الرغبةُ في الخلاص من الألم علامةً على المرض العقلي |
Puede que tenga antecedentes de enfermedad mental y sea cazador basándonos en la disección de las caras de las víctimas. | Open Subtitles | قد يكون لديه تاريخ من المرض العقلي و مهارت الصيد، بالنظر إلى طريقته لنزع وجوه هؤلاء الضحايا. |
Están exentos de esos exámenes, por ejemplo, los enfermos terminales o las personas que padecen determinadas enfermedades graves, y en otros casos como las enfermedades mentales, se aplican otros arreglos especiales. | UN | وهناك حالات معفاة من هذا الاختبار، مثل المرض الذي لا يرجى شفاؤه أو بعض الحالات الشديدة، وتسري ترتيبات خاصة على بعض الحالات الأخرى، مثل المرض العقلي. |
La enfermedad mental o la discapacidad mental ya no constituye un impedimento para el matrimonio. | UN | ولم يعد المرض العقلي أو الاختلال العقلي مانعا للزواج. |
- las personas que hayan sido declaradas irresponsables por un tribunal por razones de debilidad o enfermedad mental. | UN | بين شخصين سبق أن صدر ضد أحدهما حكم من المحكمة يفيد عدم اﻷهلية والمسؤولية بسبب الضعف العقلي أو المرض العقلي. |
En casos de enfermedad mental o de subdesarrollo intelectual, la ley determina la falta de capacidad jurídica. | UN | ويحدد القانون في حالات المرض العقلي أو التخلُّف العقلي، عدم وجود الأهلية القانونية. |
No llegó a ninguna conclusión acerca de las causas de la enfermedad mental del autor. | UN | ولم تقرر شيئاً فيما يتصل بأصل المرض العقلي لصاحب البلاغ. |
Las causas de la enfermedad mental varían de un país a otro y de una persona a otra. | UN | وتختلف أسباب المرض العقلي من بلد إلى بلد ومن شخص إلى آخر. |
Por ello, hay una tendencia internacional a insistir en los servicios comunitarios y ambulatorios en el tratamiento de la enfermedad mental. | UN | لذلك فإن الاتجاه الدولي السائد يقضي بالتركيز على الخدمات المجتمعية والإسعافية في علاج المرض العقلي. |
La esquizofrenia, que es quizá la forma de enfermedad mental que puede provocar un grado mayor de discapacidad, suele comenzar en la adolescencia o al comienzo de la edad adulta. | UN | وانفصام الشخصية، ولعله أكثر أشكال المرض العقلي جميعاً إعاقة للمريض، يبدأ عادة في فترة المراهقة أو البلوغ المبكر. |
El Sr. Neuman habría querido preguntar por qué se ha conservado la enfermedad mental como criterio para ejercer los derechos consagrados en el artículo 25 del Pacto. | UN | ويود السيد نومان معرفة سبب اعتبار المرض العقلي معياراً لممارسة الحقوق المكرسة في المادة 25 من العهد. |
La tendencia internacional consiste en centrarse en los servicios comunitarios y ambulatorios para el tratamiento de la enfermedad mental. | UN | لذلك فإن الاتجاه الدولي السائد يقضي بالتركيز على الخدمات المجتمعية والإسعافية في علاج المرض العقلي. |
La Corte Suprema de la India, por ejemplo, conmutó las sentencias de pena de muerte de dos personas por sentencias de cadena perpetua por motivos de enfermedad mental. | UN | فعلى سبيل المثال، حولت المحكمة العليا الهندية أحكام الإعدام الصادرة في حق شخصين إلى السجن مدى الحياة بسبب المرض العقلي. |
Lo último que quiero es contribuir al malentendido que ya existe en torno a la enfermedad mental. | TED | آخر شيء أرغب في فعله هو أن أساهم في الفهم الخاطئ الموجود مسبقًا عن المرض العقلي. |
Y cuando sufrimos, sufrimos conscientemente. Ya sea por una enfermedad mental o por dolor. | TED | وعندما نعاني، نعاني بوعي سواء من خلال المرض العقلي أو الألم. |
Al cuidarlos, la organización puede incidir directamente sobre la percepción y las actitudes hacia las enfermedades mentales. | UN | ويمكن أن تؤثر المنظمة تأثيرا مباشرا على مفهوم المرض العقلي والمواقف إزاءه، وذلك عن طريق رعاية المرضى به. |
:: Ayudó a redactar un documento de la Organización Mundial de la Salud sobre las enfermedades mentales maternas. | UN | :: المساعدة في وضع مسودة وثيقة منظمة الصحة العالمية بشأن المرض العقلي للأمهات. |
Y levanten su mano si creen que una investigación básica sobre la mosca de la fruta tiene algo que ver con la comprensión de las enfermedades mentales en los humanos. | TED | حسنا، ارفعوا أيديكم إذا اعتقدتم أن بحثا على ذباب الفاكهة له علاقة بفهم المرض العقلي لدى الإنسان |
Esto es por esencia incompatible con el derecho a la salud, con la prohibición de la discriminación por motivo de discapacidad y con otras disposiciones de los Principios para la protección de los enfermos mentales. | UN | وهذا يتنافى أصلاً مع الحق في الصحة ومع منع التمييز على أساس الإعاقة وأحكام أخرى واردة في مبادئ المرض العقلي. |
Pese a las diferencias culturales en la definición de salud mental, las similitudes de las afecciones mentales entre las culturas son asombrosas. | UN | وبالرغم من الاختلافات الثقافية في تعريف الصحة العقلية، فإن أوجه تشابه المرض العقلي بين الثقافات لافتة للنظر. |
Sabemos desde hace 130 años que en los trastornos mentales severos, existe siempre, siempre una alteración del sueño, pero ha sido ignorado. | TED | وقد عرفنا منذ 130 سنة أنه في حالة المرض العقلي الحاد، هناك دائماً اضطراب في النوم، لكن تم تجاهله بشكل كبير. |
Veo que conoces los síntomas de psicopatía que contempla el Dr. Harris. | Open Subtitles | "أرى أنك قد قرأت "د. هاريس . علامات التحذير من المرض العقلي |
Como la salud mental de la mujer repercute considerablemente en sus familias y en el bienestar de sus hijos, es importante la identificación y la intervención tempranas de ese problema. | UN | ونظراً لأن صحة المرأة العقلية لها آثار كبيرة على أسرتها ورفاه أطفالها، من المهم تحديد المرض العقلي للمرأة في مرحلة مبكرة والتدخل بشأنه. |
Y un descubrimiento realmente emocionante es que el trastorno mental y el sueño no están simplemente asociados sino que están vinculados físicamente dentro del cerebro. | TED | والأخبار المثيرة حقا هي أن المرض العقلي والنوم غير مرتبطين ببساطة ولكنها مرتبطة فعلياً داخل الدماغ. |