"المسألة إلى مجلس" - Traduction Arabe en Espagnol

    • cuestión al Consejo de
        
    • asunto al Consejo de
        
    • materia al Consejo de
        
    • cuestión a la Junta de
        
    • respecto dirigida a la Dirección
        
    La Organización de la Unidad Africana podrá, en caso necesario, remitir la cuestión al Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas; UN ولمنظمة الوحدة اﻹفريقية إذا لزم اﻷمر، أن تحيل المسألة إلى مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة؛
    Fue la India quien llevó la cuestión al Consejo de Seguridad. UN وكانت الهند هي التي رفعت المسألة إلى مجلس الأمن.
    Decisión sobre la negativa de Libia a dar curso a las solicitudes de cooperación emitidas por la Corte y la remisión de la cuestión al Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas UN قرار بشأن عدم امتثال ليبيا لطلبات التعاون المقدمة من المحكمة وإحالة المسألة إلى مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة
    Egipto, junto con los Estados Unidos de América, ha presentado recientemente una resolución sobre este asunto al Consejo de Derechos Humanos. UN وأضاف أن مصر والولايات المتحدة قدمتا مؤخراً قراراً بشأن هذه المسألة إلى مجلس حقوق الإنسان.
    9. Pide al Director Ejecutivo que presente un informe sobre esta materia al Consejo de Administración en su 21º período de sesiones. UN ٩ - يطلب إلى المدير التنفيذي تقديم تقرير حول هذه المسألة إلى مجلس اﻹدارة في دورته الحادية والعشرين.
    Se ha remitido la cuestión a la Junta de Comercio y Desarrollo y al Grupo de Trabajo sobre el Plan de Mediano Plazo y el Presupuesto por Programas. UN وقد أُحيلت المسألة إلى مجلس التجارة والتنمية وإلى الفرقة العاملة المعنية بالخطة المتوسطة الأجل والميزانية البرنامجية.
    A raíz de ello, decidió relatar la agresión sexual que había sufrido a manos del agente y cumplimentó una solicitud adicional al respecto dirigida a la Dirección de Migración. UN وقررت بعد ذلك أن تتحدث علناً عن تعرضها للاعتداء الجنسي من جانب ذلك الضابط وقُدم طلب إضافي بشأن هذه المسألة إلى مجلس الهجرة.
    Los dos Estados mencionados en último lugar, sin embargo, se han negado a aplicar el convenio y han conseguido remitir la cuestión al Consejo de Seguridad, sobre la base de una simple sospecha. UN إلا أن الدولتين اﻷخيرتين المشار إليهما رفضتا تطبيق أحكام هذه الاتفاقية واستطاعتا أن تُمررا هذه المسألة إلى مجلس اﻷمن على أساس مجرد الاشتباه.
    Si una parte se niega a negociar o si no puede llegarse a ningún acuerdo en las negociaciones, la parte remitirá la cuestión al Consejo de la Administración Pública para que determine si la acción tendrá esos efectos. UN وإذا رفض أحد الأطراف التفاوض أو تعذر التوصل إلى اتفاق من خلال المفاوضات، يجب على هذا الطرف إحالة المسألة إلى مجلس الخدمة العامة ليقرر ما إذا كان ذلك هو طابع الإضراب.
    En 2003, la Junta de Gobernadores del OIEA llegó a la conclusión de que las acciones de Corea del Norte constituían casos de incumplimiento y remitió la cuestión al Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas. UN وفي عام 2003، خلص مجلس محافظي الوكالة إلى أن الأعمال التي قامت بها كوريا الشمالية تشكل عدم امتثال للضمانات وأبلغ المسألة إلى مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة.
    Hace dos años, el OIEA remitió esta cuestión al Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas, órgano que ya ha aprobado cuatro resoluciones en las que pide que el Irán cumpla con sus obligaciones. UN وقامت الوكالة منذ عامين بإحالة المسألة إلى مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة الذي اتخذ حتى الآن 4 قرارات تدعو إيران إلى الامتثال لالتزاماتها.
    En caso de que Eritrea vuelva a rechazar el ofrecimiento de las Naciones Unidas, debería someterse la cuestión al Consejo de Seguridad para que adopte las medidas adecuadas. UN وفي حال رفضت إريتريا مرة أخرى العرض المقدم من الأمم المتحدة، ينبغي أن تحال هذه المسألة إلى مجلس الأمن لاتخاذ الإجراء المناسب.
    En caso de que Eritrea vuelva a rechazar el ofrecimiento de las Naciones Unidas de enviar una misión o un enviado especial, debería someterse la cuestión al Consejo de Seguridad para que adoptase las medidas adecuadas. UN وفي حال رفض إريتريا مرة أخرى العرض المقدم من الأمم المتحدة، ينبغي أن تحال هذه المسألة إلى مجلس الأمن لاتخاذ الإجراء المناسب.
    La transmisión de esa cuestión al Consejo de Seguridad y a la Asamblea de los Estados Partes pone de relieve la índole puramente judicial de la Corte, que está salvaguardada por la opción de someter asuntos que pudieran tener implicaciones políticas a los órganos políticos apropiados para su examen. UN إن إحالة هذه المسألة إلى مجلس الأمن وإلى جمعية الدول الأطراف تؤكد الطابع القضائي المحض للمحكمة، الذي يضمنه خيار إحالة المسائل ذات الآثار السياسية المحتملة إلى الأجهزة السياسية المناسبة للنظر فيها.
    Presentará su informe final sobre esta cuestión al Consejo de Derechos Humanos en septiembre de 2013. UN وسيقدم تقريره النهائي عن هذه المسألة إلى مجلس حقوق الإنسان في أيلول/سبتمبر 2013.
    4. Pide también al Director Ejecutivo que presente un informe sobre esta cuestión al Consejo de Administración/Foro Ambiental Mundial a Nivel Ministerial en su 23º período de sesiones; UN 4 - يطلب أيضاً إلى المدير التنفيذي أن يقدم تقريراً عن هذه المسألة إلى مجلس الإدارة/المنتدى البيئي الوزاري العالمي في دورته الثالثة والعشرين؛
    El Consejo/Foro pidió también que el Director Ejecutivo presentara un informe sobre esta cuestión al Consejo de Administración/Foro Ambiental Mundial a Nivel Ministerial en su 23º período de sesiones. UN كما طلب المجلس/المنتدى أن يقدم المدير التنفيذي تقريراً بشأن هذه المسألة إلى مجلس الإدارة/المنتدى البيئي الوزاري العالمي في دورته الثالثة والعشرين.
    4. Pide también al Director Ejecutivo que presente un informe sobre esta cuestión al Consejo de Administración/Foro Ambiental Mundial a Nivel Ministerial en su 23º período de sesiones; UN 4 - يطلب أيضاً إلى المدير التنفيذي أن يقدم تقريراً عن هذه المسألة إلى مجلس الإدارة/المنتدى البيئي الوزاري العالمي في دورته الثالثة والعشرين؛
    Si no se llega a un acuerdo, las partes someterán la cuestión al Consejo de Aplicación y Supervisión para que la examine de conformidad con el artículo 5.4 del presente anexo: UN وإذا لم يُتوصل إلى اتفاق، يحيل الطرفان المسألة إلى مجلس التنفيذ والرصد لاستعراضه وفقا للمادة 5-4 من هذا المرفق().
    6. Pide al Director Ejecutivo que presente un informe sobre el progreso alcanzado en este asunto al Consejo de Administración en su 22º período de sesiones. UN 6 - يطلب إلى المدير التنفيذي أن يقدم تقريراً عن التقدم المحرز في هذه المسألة إلى مجلس الإدارة في دورته الثانية والعشرين.
    6. Pide al Director Ejecutivo que presente un informe sobre el progreso alcanzado en este asunto al Consejo de Administración en su 22º período de sesiones. UN 6 - يطلب إلى المدير التنفيذي أن يقدم تقريراً عن التقدم المحرز في هذه المسألة إلى مجلس الإدارة في دورته الثانية والعشرين.
    El orador recuerda asimismo que, en su resolución 47/120 B, la Asamblea General decidió seguir examinando medios de aplicar el Artículo 50 de la Carta y formuló recomendaciones sobre esa materia al Consejo de Seguridad y al Secretario General. UN وذكر بأن الجمعية العامة قررت، في القرار ٤٧/١٢٠ باء، أن تواصل النظر في سبل تنفيذ المادة ٥٠ من الميثاق، وقدمت توصيات بشأن هذه المسألة إلى مجلس اﻷمن واﻷمين العام.
    La secretaría de la UNCTAD volverá a plantear la cuestión a la Junta de Comercio y Desarrollo para que la examine y adopte una decisión al respecto. UN 117 - سيقدم الأونكتاد مرة أخرى هذه المسألة إلى مجلس التجارة والتنمية لكي ينظر فيها ويتخذ قرارا بشأنها.
    A raíz de ello, decidió relatar la agresión sexual que había sufrido a manos del agente y cumplimentó una solicitud adicional al respecto dirigida a la Dirección de Migración. UN وقررت بعد ذلك أن تتحدث علناً عن تعرضها للاعتداء الجنسي من جانب ذلك العون وقُدم طلب إضافي بشأن هذه المسألة إلى مجلس الهجرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus