"المسؤولة عن صون" - Traduction Arabe en Espagnol

    • responsable del mantenimiento
        
    • encargado de mantener
        
    • encargado del mantenimiento
        
    • encargadas de mantener
        
    • encargado de salvaguardar
        
    • encargada del mantenimiento
        
    • responsables de salvaguardar
        
    • responsables del mantenimiento de
        
    El Consejo de Seguridad, principal órgano responsable del mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales, debería adaptarse a estos nuevos cambios y realidades. UN وينبغي لمجلس الأمن، وهو الهيئة الرئيسية المسؤولة عن صون السلم والأمن الدوليين، أن يتكيف مع التغيرات والحقائق الجديدة.
    Las Naciones Unidas son la principal organización internacional responsable del mantenimiento de la paz y la seguridad. UN إن الأمم المتحدة هي المنظمة الدولية الرئيسية المسؤولة عن صون السلم والأمن.
    El Consejo de Seguridad es el principal órgano responsable del mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. UN مجلس الأمن هو الهيئة الرئيسية المسؤولة عن صون السلم والأمن الدوليين.
    El Consejo de Seguridad, como órgano encargado de mantener la paz y la seguridad internacionales, debe tomar las medidas que se impongan en ese contexto. UN ومجلس اﻷمن، بوصفه الهيئة المسؤولة عن صون السلم واﻷمن الدوليين، ينبغي أن يتخذ اﻹجراءات اللازمة في هذا الخصوص.
    También es necesario reformar los demás órganos de las Naciones Unidas, en particular el Consejo de Seguridad, órgano encargado del mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. UN وهناك أيضا حاجة إلى إصلاح أجهزة الأمم المتحدة الأخرى، لا سيما مجلس الأمن، الهيئة المسؤولة عن صون السلم والأمن الدوليين.
    El Consejo de Seguridad actúa en nombre de todos los miembros como principal órgano responsable del mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. UN إن مجلس الأمن يتصرف بالنيابة عن جميع الدول الأعضاء بصفته الهيئة الرئيسية المسؤولة عن صون السلم والأمن الدوليين.
    La agresión externa perpetrada contra este Estado independiente y soberano exige que nuestra Organización, y en particular el Consejo de Seguridad, principal órgano responsable del mantenimiento de la paz, tomen las iniciativas capaces de salvar a este país. UN إن العدوان الخارجي المرتكب ضد هذه الدولة المستقلة وذات السيادة يتطلب أن تتخذ منظمتنا، ولا سيما مجلس اﻷمن، الهيئة الرئيسية المسؤولة عن صون السلم، اﻹجراء اللازم ﻹنقاذ ذلك البلد.
    El Consejo de Seguridad, como órgano responsable del mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales, debería examinar oficialmente la situación con miras a adoptar las medidas necesarias al respecto. UN وينبغي لمجلس اﻷمن، بوصفه الهيئة المسؤولة عن صون السلام واﻷمن الدوليين، أن ينظر رسميا في الحالة لاتخاذ ما يلزم من إجراءات في هذا الصدد.
    Como órgano responsable del mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales, compete al Consejo de Seguridad adoptar inmediatamente medidas para invalidar la decisión de Israel, poner fin a las violaciones cometidas por ese país y garantizar el respeto de las resoluciones del Consejo y del derecho internacional. UN إن مجلس اﻷمن، باعتباره الهيئة المسؤولة عن صون السلم واﻷمن الدوليين، يتحمل مسؤولية اتخاذ إجراءات فورية ﻹلغاء القرار اﻹسرائيلي، ووضع حد لانتهاكات إسرائيل وضمان احترام قرارات المجلس والقانون الدولي.
    Asimismo, lamenta que se haya recurrido al uso de la fuerza en esa región balcánica sin el consentimiento explícito del Consejo de Seguridad, órgano responsable del mantenimiento de la paz y la seguridad internacional. UN وتعرب كذلك عن اﻷسف للجوء إلى استعمال القوة في منطقة البلقان دون موافقة صريحة من مجلس اﻷمن، وهو الهيئة المسؤولة عن صون السلم واﻷمن الدوليين.
    Kazajstán apoya la propuesta de convocar una reunión de alto nivel relativa a la reforma de ese órgano principal responsable del mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. UN وتؤيد كازاخستان الاقتراح بعقد اجتماع رفيع المستوى يتعلق بإصلاح تلك الهيئة الرئيسية المسؤولة عن صون السلم والأمن الدوليين.
    Los jefes de delegaciones que hicieron uso de la palabra desde esta tribuna durante el debate general abogaron de modo unánime por la revisión de ese órgano, responsable del mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. UN ورؤساء الوفود الذين تكلموا من على هذه المنصة خلال المناقشة العامة دافعوا عن إجراء تجديد لتلك الهيئة، المسؤولة عن صون السلام والأمن الدوليين.
    Cualquier reforma de las Naciones Unidas quedará incompleta sin una reforma correspondiente de su principal órgano responsable del mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. UN وأي إصلاح للأمم المتحدة سيكون غير مكتمل الأركان ما لم يواكبه إصلاح هيئتها الأساسية المسؤولة عن صون السلم والأمن الدوليين.
    Ese arreglo deberá estar basado en las disposiciones pertinentes del derecho internacional y de las resoluciones de las Naciones Unidas, en particular las del Consejo de Seguridad, que es el órgano responsable del mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. UN ويجب أن تقوم هذه التسوية على أساس الأحكام ذات الصلة للقانون الدولي، وقرارات الأمم المتحدة، وبخاصة قرارات مجلس الأمن والهيئة المسؤولة عن صون السلم والأمن الدوليين.
    El Consejo de Seguridad, principal órgano encargado de mantener la paz y la seguridad internacionales, debe adaptarse a esos nuevos cambios y realidades. UN ولا بد لمجلس الأمن، الهيئة الرئيسية المسؤولة عن صون السلم والأمن الدوليين، من التكيف مع تلك التغيرات والحقائق الجديدة.
    Sin embargo, la reforma de ese órgano principal de las Naciones Unidas, encargado de mantener la paz y seguridad internacionales, sigue eludiéndonos. UN لكنّ إصلاح تلك الهيئة الرئيسية للأمم المتحدة المسؤولة عن صون السلم والأمن الدوليين ما زال بعيد المنال.
    Además, es imprescindible que el Consejo de Seguridad, como órgano encargado de mantener la paz y la seguridad internacionales, actúe de forma rápida y resuelta no sólo condenando el uso excesivo de la fuerza contra los civiles palestinos desarmados sino también diciendo claramente quién es el agresor y el autor de la violencia sin sentido. UN وفضلا عن ذلك، لا بد لمجلس الأمن، باعتباره الهيئة المسؤولة عن صون السلم والأمن الدوليين، أن يتصرف فورا وبشكل حاسم لا بإدانة الاستخدام المفرط للقوة ضد المدنيين الفلسطينيين العزل فحسب، بل وبعدم الامتناع عن تسمية المعتدي والمسؤول عن هذا العنف المفرط.
    Por lo tanto, debemos continuar con paciencia nuestros esfuerzos por reformar el Consejo de Seguridad, el órgano encargado del mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales, con objeto de hacerlo más fiable y legítimo. UN لذلك، ينبغي أن نواصل بذل جهودنا بصبر لإصلاح المجلس، هذه الهيئة المسؤولة عن صون السلم والأمن الدوليين، من أجل أن تصبح أكثر مصداقية وأكثر مشروعية.
    Ayudó a la cesación del conflicto interno que devastó al país y actualmente está contribuyendo a la creación de capacidad de las instituciones congoleñas encargadas de mantener la paz, la seguridad y el orden internos. UN وقد أسهمت في وقف الصراع الداخلي الذي أنزل الخراب بالبلد، وهي تسهم حالياً في بناء قدرات مؤسسات الكونغو، المسؤولة عن صون السلم والأمن والنظام على الصعيد الداخلي.
    La Oficina ha efectuado el seguimiento de la creación y composición del Consejo Supremo de la Magistratura, órgano encargado de salvaguardar la independencia de la judicatura y del nombramiento, promoción y disciplina de los jueces. UN وقام المكتب بإجراءات المتابعة بشأن إنشاء وتكوين المجلس اﻷعلى للقضاء، وهو الهيئة المسؤولة عن صون استقلال الهيئة القضائية وعن تعيين القضاة وترقيتهم وانضباطهم.
    Después de todo, las Naciones Unidas continúan siendo la única Organización mundial encargada del mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. A su vez, su capacidad para abordar con eficacia las cuestiones relativas a la paz y la seguridad internacionales debe proceder de un Consejo de Seguridad fuerte y eficiente, cuyo núcleo continúan siendo los miembros permanentes. UN فبالرغم من كل شيء، ما زالت اﻷمم المتحدة المنظمة العالمية الوحيدة المسؤولة عن صون السلم واﻷمن الدوليين - وينبغي أن تنبثق مقدرة اﻷمم المتحدة على أن تعالج بفعالية قضايا السلم واﻷمن الدوليين بدورها من مجلس أمن قوى وفعال يظل يشكل لبه اﻷعضاء الدائمون.
    El comportamiento de ambos Gobiernos sigue siendo una afrenta a las instituciones y los Estados responsables de salvaguardar el verdadero orden internacional que lentamente se está estableciendo. UN فسلوك هاتين السلطتين يشكل تحديا مستمرا للمؤسسات والدول المسؤولة عن صون النظام الدولي بحق، اﻵخذ في الظهور حاليا بشكل بطيء.
    Esa opinión, que consagra el principio de la inadmisibilidad de la adquisición de territorio por la fuerza, debe ser tenida en cuenta por los principales órganos de las Naciones Unidas responsables del mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. UN فتلك الفتوى التي تجسد مبدأ عدم جواز الاستيلاء على الأرض بالقوة، يجب أن تأخذها في الاعتبار أجهزة الأمم المتحدة الرئيسية المسؤولة عن صون السلم والأمن الدوليين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus