"المسؤولية الأولى" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la responsabilidad primordial
        
    • la responsabilidad principal
        
    • la responsabilidad primaria
        
    • principales responsables
        
    • la responsabilidad fundamental
        
    • responsabilidad primordial de
        
    • la principal responsabilidad
        
    • principal responsable
        
    • la responsabilidad básica
        
    • la obligación primordial
        
    • responsabilidad principal de
        
    • obligación principal
        
    Confirmando que los Estados tienen la responsabilidad primordial de promover y proteger todos los derechos humanos y las libertades fundamentales, UN وإذ يؤكد أن المسؤولية الأولى عن تعزيز جميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية وحمايتها تقع على عاتق الدول،
    Confirmando que los Estados tienen la responsabilidad primordial de promover y proteger todos los derechos humanos y las libertades fundamentales, UN وإذ يؤكد أن المسؤولية الأولى عن تعزيز جميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية وحمايتها تقع على عاتق الدول،
    Los gobiernos tienen la responsabilidad primordial de poner en práctica estos resultados y la estrategia. UN وتقع المسؤولية الأولى على الحكومات فيما يتصل بتنفيذ هذه النتائج والاستراتيجية.
    Esta debe ser la responsabilidad principal de cada Gobierno, de cada país. UN وهذا ينبغي أن يشكل المسؤولية الأولى لكل حكومة في كل بلد.
    Es un principio acordado que la responsabilidad primaria por la protección y asistencia a las poblaciones afectadas por crisis humanitarias recae en los gobiernos. UN ومن المبادئ المتفق عليها أن المسؤولية الأولى عن حماية ومساعدة الشعوب المتأثرة بالأزمات الإنسانية تقع على عاتق الحكومات.
    Consideramos que las Naciones Unidas tienen la responsabilidad primordial de promover el desarme nuclear. UN ونعتقد بأن الأمم المتحدة تقع عليها المسؤولية الأولى عن تعزيز نزع السلاح النووي.
    Recordando también que la responsabilidad primordial en lo que respecta a la paz incumbe al Gobierno y al pueblo de Burundi, UN وإذ تشير أيضا إلى أن المسؤولية الأولى عن السلم تقع على عاتق حكومة وشعب بوروندي،
    Debemos ser conscientes de ello y darnos cuenta de que la responsabilidad primordial por la reconstrucción de Burundi nos corresponde a nosotros. UN غير أنه ينبغي أن ندرك أن المسؤولية الأولى لإعادة بناء بوروندي تقع على عاتقنا.
    la responsabilidad primordial de alcanzar esa meta recaía en los PMA. UN وتقع المسؤولية الأولى عن بلوغ هذا الهدف على عاتق أقل البلدان نموا.
    Recordando que la responsabilidad primordial en lo que respecta a la paz incumbe al Gobierno y al pueblo de Burundi, UN وإذ تشير إلى أن المسؤولية الأولى عن السلام تقع على عاتق حكومة وشعب بوروندي،
    También se dispone que incumbe a los Estados la responsabilidad primordial de la realización del derecho al desarrollo. UN وينص الإعلان أيضاً على تحمل الدول المسؤولية الأولى لتنفيذ الحق في التنمية.
    la responsabilidad primordial de la protección, la educación y el desarrollo de los niños incumbe a la familia. UN وتقع على عاتق الأسرة المسؤولية الأولى عن حماية الأطفال وتنشئتهم ونمائهم.
    la responsabilidad primordial de la protección, la educación y el desarrollo de los niños incumbe a la familia. UN وتتولى الأسرة المسؤولية الأولى عن حماية الأطفال وتنشئتهم ونمائهم.
    La erradicación de la pobreza extrema es la responsabilidad principal de los Estados y de la comunidad internacional UN القضــاء علــــى الفقـــر، المسؤولية الأولى للدول وللمجتمع الدولي
    Naturalmente, en estas circunstancias, la función del Consejo de Seguridad, que tiene la responsabilidad principal del mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales, ha pasado a ubicarse en un primer plano. UN ومن الطبيعي في هذه الظروف أن تصبح الأولوية لدور مجلس الأمن الذي عليه المسؤولية الأولى عن صون السلم والأمن الدوليين.
    Por consiguiente, el establecimiento de la paz y la seguridad debe ser la responsabilidad principal y la prioridad más alta de los países africanos, separada y colectivamente. UN ومن ثم يجب أن يكون ضمان السلم والأمن هو المسؤولية الأولى والأولوية القصوى للبلدان الأفريقية، فرادى ومجتمعة.
    la responsabilidad primaria de la protección corresponde a los Estados. UN وتقع المسؤولية الأولى عن توفير هذه الحماية على عاتق الدول.
    Los gobiernos y los grupos insurgentes son los principales responsables de los conflictos, que infligen sufrimientos indecibles a los niños. UN فالحكومات والجماعات المتمردة هي التي تتحمل المسؤولية الأولى عن النزاعات، التي تتسبب في معاناة لا توصف للأطفال.
    Reconocemos plenamente que los Gobiernos nacionales tienen la responsabilidad fundamental de la aplicación del Programa 21 en sus territorios. UN فنحن نقر بــأن الحكومات الوطنية تتحمل المسؤولية اﻷولى عن تنفيذ جدول أعمال القرن ٢١ في بلادها.
    En este sentido, quisiera recordar que la principal responsabilidad de la organización y el desarrollo de la ayuda humanitaria incumbe al Estado afectado. UN وفي هذا السياق، أود أن أشير إلى أن الدولة المتضررة تتحمل المسؤولية الأولى عن تنظيم وتطوير المساعدة الإنسانية.
    El punto de partida fue que cada país era el principal responsable de su desarrollo económico. UN ونقطة البدء هي أن كل بلد يتحمل المسؤولية الأولى عن تنميته الاقتصادية.
    Pero ¿quién es responsable de si el Consejo acierta o fracasa? Algunos defienden que la responsabilidad básica de las operaciones del Consejo descansa sobre sus miembros permanentes, que deberían aceptar la necesidad de rendir cuentas. UN ولكن من هو المسؤول عن نجاح المجلس أو إخفاقه؟ كانت حجة البعض أن المسؤولية الأولى عن عمليات المجلس إنما تقع على كاهل أعضائه الدائمين، الذين ينبغي لهم تقبل ضرورة المساءلة.
    Recordando la obligación primordial del Estado en la responsabilidad de proteger, quisiera agregar que esa asistencia internacional puede ser más eficaz si se basa en un compromiso y en la cooperación con los Estados en cuestión. UN وبالإشارة إلى المسؤولية الأولى والرئيسية للدولة في المسؤولية عن الحماية، أود أن أضيف أن هذه المساعدة الدولية يمكن أن تكون فعالة للغاية حين تستند إلى التواصل والتعاون مع الدول المعنية.
    Sus responsabilidades como tal son considerables y si bien no tiene la responsabilidad exclusiva de la solución pacífica de los litigios jurídicos, puede decirse que tiene la obligación principal. UN وفي حين أن المسؤولية عن تسويــة النزاعات القانونية بالوسائل السلمية لا تنحصر فيها وحدها، فإنها على نحو ما تتحمل المسؤولية اﻷولى فــي هذا الصدد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus