"المساحة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • superficie
        
    • espacio
        
    • área
        
    • zona
        
    • territorio
        
    • tamaño
        
    • extensión
        
    • sitio
        
    • tierras
        
    • zonas
        
    • lugar
        
    • catastrales
        
    • Cartografía
        
    • locales
        
    • espacios
        
    La superficie bruta total de espacio para oficinas es de 8.515 metros cuadrados y el espacio total neto es de 5.335 metros cuadrados. UN ويبلغ مجموع المساحة اﻹجمالية للحيز المكتبي ٥١٥ ٨ مترا مربعا كما يبلغ مجموع صافي الحيز المكتبي ٣٣٥ ٥ مترا مربعا.
    La superficie total de los cinco primeros distritos es de 6.330 kilómetros cuadrados. UN فيزولي وتبلغ المساحة اﻹجمالية للمقاطعات الخمس اﻷولى ٣٣٠ ٦ كيلومترا مربعا.
    El Gobierno donó terrenos; está terminado el estudio sobre la disponibilidad de espacio. Bulgaria UN أبـــدت الحكومـــة رغبتهـــا في تخصيص أرض؛ الدراســــة جارية بشأن تحديد المساحة المطلوبة.
    En caso de conflicto, el Consejo determinaría el área o áreas que se asignarían a cada solicitante sobre una base equitativa y no discriminatoria. UN وفي حالة حدوث نزاع، يحدد المجلس المساحة أو المساحات التي تخصص لكل متقدم بطلب على أساس من العدل وانعدام التمييز.
    No se ha propuesto limitar la zona mínima de un proyecto de forestación o reforestación. UN ولم تطرح أي اقتراحات لتحديد المساحة الدنيا بالنسبة لمشروع التحريج أو إعادة التحريج.
    Como resultado del desarrollo agrario, la superficie ocupada por las plantaciones de palma de aceite aumentó de modo sustancial en el decenio de 1970. UN وكان من نتائج تطوير اﻷراضي، أن المساحة التي تغطيها مزارع النخيل الذي يستخرج منه الزيت توسعت بصورة كبيرة في السبعينات.
    Se calcula que en 1997 se quemó una superficie total de 2 millones de hectáreas. UN ويقدر إجمالي المساحة التي أحرقت في عام ١٩٩٧ بما مجموعه نحو مليوني هكتار.
    La superficie total del territorio es de 197 kilómetros cuadrados y alrededor del 70% está cubierto de densos bosques. UN وتبلغ المساحة اﻹجمالية ﻷرض اﻹقليم ١٩٧ كيلومترا مربعا تغطي اﻷحراج الكثيفة نسبة ٧٠ في المائة منها.
    La tierra cultivable escasea, ya que se calcula que menos del 5% de la superficie de Botswana puede ser objeto de explotación agrícola. UN والأراضي الزراعية نادرة. وتشير التقديرات إلى أن المساحة الزراعية في بوتسوانا تقل عن 5 في المائة من مجموع مساحة الأراضي.
    La superficie total del territorio es de 197 kilómetros cuadrados y alrededor del 70% está cubierto de densos bosques. UN وتبلغ المساحة الإجمالية لأرض الإقليم 197 كيلومترا مربعا تغطي الأحراج الكثيفة نسبة 70 في المائة منها.
    Tutuila, la mayor de las islas, ocupa un 70% de la superficie total y en ella vive el 90% de la población. UN وتشكل جزيرة توتويلا، وهي أكبر جزيرة، 70 في المائة من مجموع المساحة الأرضية وتؤوي 90 في المائة من السكان.
    De hecho, los adultos se reservan mucho más espacio del que dejan para los niños. UN وفي الواقع يحتفظ الكبار ﻷنفسهم بمساحة أكبر بكثير من المساحة التي يتركوها لﻷطفال.
    Por razones de espacio, no se han repetido temas tratados en el texto preliminar, indicándose las referencias necesarias. UN ولاعتبارات المساحة لن تكرر هنا اﻷمور التي تناولها التقرير اﻷولي، وإنما ستقدم فقط اﻹشارات الضرورية.
    Los 118 m2 restantes de superficie cubierta bruta servirían de espacio temporal. UN وستشكل المساحة الإجمالية المتبقية البالغة 118 مترا مربعا حيّزا مؤقتا.
    ¿Cuál es el área estimada total de cultivo ilícito en su país? UN ما هي المساحة الإجمالية التي أُبيدت خلال السنة المشمولة بالتقرير؟
    ¿Cuál es el área total ERRADICADA durante el año objeto de informe? UN ما هي المساحة الإجمالية المقدرة للزراعة غير المشروعة في بلدكم؟
    La zona calcinada puede dividirse en cuatro grandes extensiones de un tamaño casi igual. UN ويمكن تقسيم كل المنطقة المحترقة إلى أربعة أجزاء متساوية في المساحة تقريبا.
    Panamá es un país pequeño en extensión territorial y en población comparado con otros países vecinos y de la región latinoamericana y del Caribe. UN إن بنما بلد صغير من حيث المساحة والسكان، بالمقارنة مع البلدان المجاورة والبلدان اﻷخرى في منطقة أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي.
    La zona sin construir representará una ventaja para el sitio, especialmente por razones de seguridad. UN أما المساحة غير المستغلة فستشكل أصلا نافعا للموقع، ولا سيما من الناحية الأمنية.
    Le pondré al corriente. Las tierras de Ryker se extienden hasta allá. Open Subtitles إن أردت أن تعرف فهذه أرض رايكر كل المساحة هناك
    Los locales de alojamiento de una familia anejos a una o más casas representan el 7% en las zonas rurales. UN وتبلغ نسبة المساحة السكنية لأسرة واحدة ملحقة بمنزل واحد أو أكثر 7 في المائة في المناطق الريفية.
    ¿No debería ser este un lugar seguro para hablar de nuestras pasiones? Open Subtitles ألا ينبغي أن تكون هذه المساحة آمنة للتعبير عن مشاعرنا؟
    El Organismo ha vinculado al registro digital a siete oficinas catastrales municipales. UN وقامت هيئة المساحة بكوسوفو بربط سبعة مكاتب للمساحة بالبلديات بالسجل الرقمي.
    La cobertura es de 2.500 hectáreas. B. Cartografía geológica UN أما المساحة المشمولة فتمتد على 500 2 هكتار.
    Sin embargo, han proseguido los esfuerzos para encontrar locales de oficina apropiados teniendo en cuenta la plantilla propuesta del Tribunal. UN ومع ذلك فقد تواصلت الجهود لتحديد المساحة الملائمة للمكاتب مع مراعاة العنصر الخاص بملاك الموظفين المقترح للمحكمة.
    Así se establecen formas concretas de dominio y apropiación del lugar, operando para ello toda una estructuración simbólica y memoria del entorno, dándoles sus habitantes el uso y función a sus espacios fundados. UN وهكذا يتحكم السكان في المساحة التي يعيشون فيها ويمكنهم منحها هيكلا رمزياً يسجل في الذاكرة الجماعية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus