Asimismo, proporciona asistencia técnica a los países para que desarrollen capacidades locales sin grandes costos. | UN | وهو يوفر أيضا المساعدة التقنية للبلدان من أجل تنمية القدرات الداخلية المنخفضة التكلفة. |
Respaldamos los esfuerzos por renovar y mejorar la oferta de asistencia técnica a los países que la necesitan. | UN | كما ندعم الجهود المبذولة لتجديد واستكمال وتحسين عرض تقديم المساعدة التقنية للبلدان التي تحتاج إليها. |
La principal función de la ONUDI en la prestación de asistencia técnica a los países en desarrollo no se puede sobreestimar. | UN | وقال إنه لا يمكن المغالاة فيما يتعلق بالدور الحاسم الذي تؤديه اليونيدو في تقديم المساعدة التقنية للبلدان النامية. |
. El PNUMA está proporcionando asistencia técnica a los países en desarrollo en esta esfera. | UN | ويقدم برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة المساعدة التقنية للبلدان النامية في هذا المجال. |
Proporciona asistencia técnica a los países interesados y organiza programas de capacitación y servicios de asesoramiento en materia de planificación y ejecución de planes para el desarrollo, cuando se le solicita. | UN | تقديم المساعدة التقنية للبلدان المعنية وتنظيم برامج تدريبية وخدمات استشارية عن تخطيط وتنفيذ التنمية، كلما طلب إليه ذلك. |
Somos conscientes de la gran importancia del Organismo para la cooperación internacional en la utilización de la energía atómica, así como en la prestación de asistencia técnica a los países en desarrollo. | UN | ونحن ندرك ما للوكالة من أهمية كبيرة للتعاون الدولي في استعمال الطاقة الذرية وفي تقديم المساعدة التقنية للبلدان النامية. |
Esa cuestión, incluida la posibilidad de prestar más asistencia técnica a los países en desarrollo, se debería examinar a fondo durante el período extraordinario de sesiones propuesto. | UN | وينبغي أن يجرى بحث تلك المسألة، بما في ذلك احتمال تقديم مزيد من المساعدة التقنية للبلدان النامية، بحثا وافيا خلال الدورة الاستثنائية المقترحة. |
Debería prestarse asistencia técnica a los países que encontrasen dificultades en la reunión y el procesamiento de los datos necesarios.Apéndice | UN | ويتعين أن تتاح المساعدة التقنية للبلدان التي قد تواجه صعوبات في جمع البيانات اللازمة وتجهيزها. تذييل |
Debía aplicarse el mismo criterio adaptado a las necesidades en relación con la prestación de asistencia técnica a los países en desarrollo. | UN | وينبغي اعتماد النهج المخصص ذاته في تقديم المساعدة التقنية للبلدان النامية. |
Asimismo, hizo hincapié en la importancia fundamental de la asistencia técnica a los países en desarrollo en cuanto a la aplicación de la futura convención. | UN | وشدد أيضا على الأهمية الحيوية لتوفير المساعدة التقنية للبلدان النامية من أجل تطبيق الاتفاقية المقبلة. |
Al respecto se destacó también la importancia de la prestación de asistencia técnica a los países en desarrollo. | UN | وجرى التأكيد في معرض ذلك أيضا على أهمية المساعدة التقنية للبلدان النامية. |
Había que desarrollar capacidades de producción, y debía proporcionarse asistencia técnica a los países en desarrollo y en particular a los PMA a ese respecto. | UN | ودعا إلى تطوير القدرات الإنتاجية وتقديم المساعدة التقنية للبلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نمواً، في هذا الصدد. |
Tanto las oficinas regionales como las subregionales prestan asistencia técnica a los países miembros. | UN | وتقدم كل من المكاتب الإقليمية ودون الإقليمية المساعدة التقنية للبلدان الأعضاء. |
Por lo tanto, hay que destinar más recursos a la asistencia técnica a los países en desarrollo con ese fin. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، ينبغي تكريس المزيد من الموارد لتقديم المساعدة التقنية للبلدان النامية لهذا الغرض. |
Un asesor interregional sobre censos estará disponible para prestar asistencia técnica a los países que la soliciten. | UN | وسيكون هناك مستشار أقاليمي في مجال التعداد لتقديم المساعدة التقنية للبلدان بناء على طلبها. |
La recuperación de activos y la asistencia técnica a los países en desarrollo deben constituir objetivos prioritarios. | UN | وذكر أن استرداد الأصول وتقديم المساعدة التقنية للبلدان النامية ينبغي أن يكونا بين الأولويات. |
En 2009, la Oficina de Coordinación siguió prestando asistencia técnica a los países en la elaboración y aplicación de esos programas de acción. | UN | وواصل مكتب التنسيق في عام 2009، تقديم المساعدة التقنية للبلدان في وضع وتنفيذ برامج العمل تلك. |
El segundo componente entraña la prestación de asistencia técnica a los países para la creación de capacidad. | UN | ويشمل العنصر الثاني تقديم المساعدة التقنية للبلدان لأغراض تطوير القدرات. |
El Gobierno de su país está prestando asistencia técnica a los países en desarrollo en su lucha contra la ciberdelincuencia. | UN | وذكر أن حكومة بلده تقدم المساعدة التقنية للبلدان النامية في مجال مكافحة الجريمة الإلكترونية. |
136. Algunas Partes indican asimismo que su ayuda bilateral comprende la prestación de asistencia técnica a países en desarrollo, para que refuercen su capacidad institucional y humana. | UN | ٦٣١- وأفادت بعض اﻷطراف أيضاً بأن مساعدتها الثنائية تضمنت تقديم المساعدة التقنية للبلدان النامية لتعزيز قدرتها المؤسسية والبشرية. |
La delegación de Ucrania espera que la decisión sobre la reforma institucional general de los mecanismos intergubernamentales de la Conferencia fortalezca su papel en la prestación de apoyo técnico a los países en desarrollo y a los países en transición durante la integración de esos países en el sistema comercial internacional. | UN | كما عبﱠرت عن أمل وفد بلادها في أن يمكن القرار الذي اتخذ بشأن القيام بإصلاح مؤسسي كبير ﻵلية المؤتمر الحكومية الدولية من تعزيز دور المؤتمر في توفير المساعدة التقنية للبلدان النامية وللبلدان التي تمر بمرحلة الانتقال في عملية اندماجها في نظام التجارة الدولية. |
55. Intensificar la cooperación internacional, regional y subregional para combatir la trata de personas, así como la asistencia para los países de origen, tránsito y destino con el fin de reforzar su capacidad de prevenir todas las formas de trata de personas; | UN | 55 - تكثيف التعاون الدولي والإقليمي ودون الإقليمي لمكافحة الاتجار بالأشخاص، وتقديم المساعدة التقنية للبلدان الأصلية وبلدان العبور والمقصد سعيا إلى تعزيز قدرتها على منع جميع أشكال الاتجار بالأشخاص؛ |
A ese fin, la OMS presta asistencia técnica a países de ingresos bajos y medianos para la formulación y el fortalecimiento de políticas y planes nacionales para el control del tabaco. | UN | ولبلوغ هذه الغاية، تقدم منظمة الصحة العالمية المساعدة التقنية للبلدان منخفضة الدخل والبلدان متوسطة الدخل لوضع وتعزيز سياسات وخطط وطنية لمكافحة التبغ. |
Se prevé asistencia técnica para los países en desarrollo, para los que reviste especial interés la disposición sobre reconocimiento de zonas libres de enfermedades. | UN | وينص الاتفاق على تقديم المساعدة التقنية للبلدان النامية، وللحكم الخاص بتحديد مناطق اﻷمراض داخل بلد ما أهمية خاصة لهذه البلدان. |
A fin de satisfacer mejor la creciente demanda de asistencia técnica de los países con economías en transición de Europa oriental y Asia central, el FNUAP propone reubicar un pequeño grupo de especialistas para prestar servicios a esos países. | UN | ومن أجل تلبية الاحتياجات المتزايدة من المساعدة التقنية للبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية في شرق أوروبا ووسط آسيا، يقترح صندوق اﻷمم المتحدة للسكان نقل فريق صغير من اﻹخصائيين لخدمة تلك البلدان. |