"المساعدة غير" - Traduction Arabe en Espagnol

    • asistencia no
        
    • ayuda no
        
    • asistencia que no
        
    Los fondos para asistencia no alimentaria destinados a Etiopía apenas bastan para cubrir el 56% de las necesidades de 2004. UN أما تمويل المساعدة غير الغذائية في إثيوبيا فلا يغطي سوى 56 في المائة من الاحتياجات لعام 2004.
    En general, el UNICEF se ha propuesto prestar asistencia no alimentaria en 1995 a 4,25 millones de personas. UN وفي عام ١٩٩٥ استهدفت اليونيسيف بصفة عامة ٤,٢٥ ملايين نسمة ﻷغراض المساعدة غير الغذائية.
    También es esencial que los órganos pertinentes de las Naciones Unidas asuman la responsabilidad principal de aplicar medidas de asistencia no financieras. UN ومن اللازم أيضا أن تتحمل هيئات اﻷمم المتحدة ذات الصلة المسؤولية الرئيسية عن تنفيذ تدابير المساعدة غير المالية.
    La asistencia no financiera consiste en el suministro de infraestructura material. UN أما المساعدة غير المالية، فتتمثل في الهياكل الأساسية المادية.
    Está bien, tal vez deberíamos decirle al pueblo... que la ayuda no vendrá. Open Subtitles حسنا, ربما يجب ان نخبرالمدينة بان المساعدة غير قادمة
    En principio, la República Democrática Popular Lao prestaría asistencia que no entrañe medidas coercitivas, de conformidad con el artículo 46 de la Convención. UN ومبدئيا، تكون جمهورية لاوس الديمقراطية الشعبية على استعداد لتقديم المساعدة غير القسرية وفقا للمادة 46 من اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد.
    La asistencia no se verá limitada por los artículos 1 y 2. UN وهذه المساعدة غير مقيدة بالفقرتين 1 و 2.
    La comunidad internacional debe aumentar la asistencia no militar. UN ويلزم المجتمع الدولي أن يزيد المساعدة غير العسكرية.
    Las diversas formas existentes de asistencia no están coordinadas y no son lo suficientemente sustanciales como para lograr los objetivos cuyos plazos se han fijado para 2015. UN وأن أشكالا عديدة حالية من المساعدة غير منسقة وغير كافية بصورة جوهرية لتحقيق الأهداف في الموعد المستهدف، بحلول عام 2015.
    37. Se calcula en 5,2 millones de personas el total de víctimas del conflicto que necesitan asistencia no alimentaria en el Sudán. UN ٧٣ - وقُدر العدد اﻹجمالي لﻷشخاص المتأثرين بالنزاع ممن يحتاجون إلى المساعدة غير الغذائية في السودان ﺑ ٥,٢ ملايين نسمة.
    En algunos casos, las solicitudes de asistencia no son claras; en otros casos, sólo se pueden proporcionar sugerencias y asesoramiento en relación con el mejor tipo de asistencia posible después de celebrar consultas con los grupos y partidos relevantes del país. UN وفي بعض الحالات، كانت طلبات الحصول على المساعدة غير واضحة، وفي حالات أخرى، لا يمكن تقديم مقترحات أو مشورة بشأن أفضل أنواع المساعدة إلا بعد التشاور مع الجماعات واﻷطراف ذات الصلة في البلد.
    Esto, unido a los desastres naturales como las inundaciones, ha hecho que 7,6 millones de personas necesiten de inmediato algún tipo de asistencia no alimentaria. UN وقد أدى ذلك، بالاضافة الى الكوارث الطبيعية كالفيضانات، الى جعل ٧,٦ مليون شخص في حاجة عاجلة الى شكل من أشكال المساعدة غير الغذائية.
    Se calcula que unos 5,2 millones de personas afectadas por la guerra necesitaban asistencia no alimentaria, y 2,4 millones de ellas necesitaban asistencia alimentaria de emergencia. UN وقدر أن ما مجموعه ٥,٢ مليون نسمة من المتضررين بالحرب في حاجة إلى المساعدة غير الغذائية ويتطلب ٢,٤ مليون نسمة منهم معونة غذائية طارئة.
    La tarea concreta de ese Fondo Fiduciario, cuya gestión está a cargo del Departamento de Asuntos Humanitarios, es centrarse en la asistencia no tradicional, como los gastos operacionales y el apoyo administrativo. UN وتتمثل المهمة المحددة للصندوق الذي تديره إدارة الشؤون اﻹنسانية، في التركيز على تقديم المساعدة غير التقليدية التي يتم فيها، مثلا، تأمين التكاليف التشغيلية والدعم اﻹداري.
    Subrayó también la importancia de la eficacia financiera de las modalidades de la prestación de asistencia técnica, objetivo que sólo se podía conseguir mediante la asistencia no condicionada y no vinculada a proyectos predeterminados, designados por los donantes. UN وأكد أيضا على أهمية تحقيق فعالية التكاليف في طرائق تقديم المساعدة التقنية، اﻷمر الذي لا يمكن أن يتحقق إلا من خلال المساعدة غير المقيدة وغير المرتبطة بمشاريع يحددها المانحون مسبقا.
    En ese sentido, deberían elaborarse medidas prácticas, nuevas e innovadoras, para asistir a los terceros Estados afectados, inclusive el apoyo económico directo y otras formas de asistencia no financiera. UN وفي ذلك الصدد، يتعين وضع تدابير عملية، جديدة ومبتكرة، من أجل مساعدة الدول الثالثة المتضررة، بما في ذلك تقديم الدعم الاقتصادي المباشر وأشكال أخرى من المساعدة غير المالية.
    Sin embargo, no se describe adecuadamente la naturaleza exacta de la asistencia, no se distingue con precisión entre las misiones de evaluación y otras actividades de asistencia electoral y no hay una correlación entre las solicitudes de asistencia electoral y las actividades efectivamente realizadas. UN غير أن طبيعة المساعدة غير مبينة بالضبط بشكل كاف؛ ولا يوجد فصل دقيق بين بعثات التقييم واﻷنشطة اﻷخرى في إطار المساعدة الانتخابية، ولا توجد علاقة ترابط بين الطلبات المقدمة للحصول على المساعدة الانتخابية واﻷنشطة الفعلية المضطلع بها.
    El Gobierno está cada vez más obligado a asumir la plena responsabilidad de la prestación de asistencia no discriminatoria, haciendo posible la transferencia responsable de actividades y la reducción gradual de la intervención de organismos internacionales el ACNUR. UN والحكومة ملزمة بصورة متزايدة بتحمل المسؤولية الكاملة عن توفير المساعدة غير التمييزية، بما يسمح للوكالات الدولية مثل المفوضية بالتسليم المسؤول والتحرر التدريجي من الالتزامات.
    En la mayoría de los casos, las nuevas aportaciones de recursos sobrepasan el costo del servicio de la deuda, pero como suelen estar asignadas a proyectos, la asistencia no destinada a proyectos que se hace efectiva rápidamente es inferior al servicio de la deuda. UN والتدفقات الجديدة تتخطى في معظم الحالات خدمة الديون ولكنها غالباً ما تُوجه إلى مشاريع بحيث أن المساعدة غير المتعلقة بمشاريع والتي تُوزع بسرعة تقل عن خدمة الديون مستوى.
    En el sitio www.mlspp.gov.az puede obtenerse información detallada sobre los centros de ayuda no estatal. UN وتتاح المعلومات التفصيلية عن مراكز المساعدة غير الحكومية على الموقع www.mlspp.gov.az.
    Observando que, pese a los progresos logrados en la Operación de Emergencia en el Sudán y en la Operación Supervivencia en el Sudán, sigue siendo necesario atender a muchas necesidades de socorro, en particular en las esferas de la ayuda no alimentaria, en particular la asistencia en la lucha antipalúdica, la logística y la recuperación y rehabilitación de emergencia, UN وإذ تلاحظ أنه على الرغم من التقدم المحرز في عملية الطوارئ في السودان وعملية شريان الحياة للسودان، فلا يزال يتعين تلبية احتياجات كبيرة لﻹغاثة، وبخاصـة فــي مجالات المساعدة غير الغذائية، بما في ذلك المساعدة في مكافحة الملاريا وفي السوقيات واﻹصلاح واﻹنعاش في حالات الطوارئ،
    :: En el marco actual y futuro de la asistencia judicial recíproca, velar por que se informe a los organismos de ejecución de que se prestará asistencia que no entrañe medidas coercitivas en los casos en que no se cumpla el requisito de la doble incriminación. UN :: ضمان أن يتم، في ظل الإطار الحالي والمقبل للمساعدة القانونية المتبادلة، إبلاغ الوكالات المنفّذة بأنّ المساعدة غير القسرية تقدّم في الحالات التي تنتفي فيها ازدواجية التجريم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus