Esa suma representa dinero adeudado a los Estados Miembros que aportan contingentes a la Fuerza. | UN | ويمثل هذا المبلغ أموالا مستحقة للدول الأعضاء المساهمة بالقوات التي تتكون منها القوة. |
Los países que aportan contingentes están mejor ubicados para aportar una evaluación objetiva de la situación en el terreno. | UN | ولا شك أن البلدان المساهمة بالقوات في وضع أمثل لتقديم تقييم موضوعي للوضع على أرض الواقع. |
Como se indica en el párrafo 10 del informe del Secretario General, se ha reembolsado íntegramente a los gobiernos que aportan contingentes con arreglo a las tasas normales. | UN | وكما هو مذكور في الفقرة ٠١ من تقريــر اﻷميــن العام، جرت إعادة السداد بالكامل على أساس جار للحكومات المساهمة بالقوات. |
10. Las tasas de reembolso por concepto de equipo especial se negociarán por separado entre el país que aporta contingentes/efectivos policiales y las Naciones Unidas. | UN | 10 - معدلات السداد للمعدَّات الخاصة تُجرى بشأنها مفاوضات منفصلة بين البلدان المساهمة بالقوات/بالشرطة والأمم المتحدة. |
Este es un ámbito crucial en el que se requieren, evidentemente, consultas detalladas entre el Consejo de Seguridad, la Secretaría y los países que aportan contingentes. | UN | وهذا مجال حاسم يلزم فيه بجلاء اجراء مشاورات متعمقة بين مجلس اﻷمن واﻷمانة والبلدان المساهمة بالقوات. |
También habría que determinar si los países que aportan contingentes estarían dispuestos a mantenerlos en esas circunstancias. | UN | وستدعو الحاجة أيضا الى مراعاة مدى استعداد البلدان المساهمة بالقوات ﻹبقاء القوات التابعة لها في هذه الظروف. |
Otorgamos especial importancia a los nuevos arreglos establecidos para la celebración de consultas con los países que aportan contingentes. | UN | ونعلق أهمية خاصة على الترتيبات الجديـــدة الموضوعة ﻹجراء المشاورات مع البلدان المساهمة بالقوات. |
El crédito de 1.443.800 dólares se afectó íntegramente al reembolso a los gobiernos que aportan contingentes por la utilización de vehículos y equipo de otro tipo de propiedad de los contingentes. | UN | تم الالتزام بالكامل بالاعتماد البالغ ٨٠٠ ٤٤٣ ١ دولار لتغطية التكاليف المتصلة بتسديد المبالغ المستحقة للحكومات المساهمة بالقوات عن المركبات المملوكة للوحدات وغير ذلك من المعدات. |
Los nuevos arreglos exigen que se negocie con los países que aportan contingentes la cuestión del equipo especial. | UN | وتستدعي الترتيبات الجديدة مفاوضات منفصلة بشأن المعدات الخاصة مع البلدان المساهمة بالقوات. |
Países que aportan contingentes, observadores militares y efectivos de policía civil | UN | البلدان المساهمة بالقوات وبالمراقبين العسكريين وبأفراد الشرطة المدنية |
Orientación a los países que aportan contingentes militares y de policía civil | UN | الارشادات الموجهة إلى البلدان المساهمة بالقوات وبأفراد الشرطة المدنية |
Finalmente, el Consejo de Seguridad reconoce que se debe consultar de manera más detallada y regular a los países que aportan contingentes. | UN | أخيرا، سلم مجلس الأمن بضرورة التشاور مع البلدان المساهمة بالقوات بشكل أوثق وأكثر انتظاما. |
Países que aportan contingentes, observadores militares y efectivos de policía civil | UN | البلدان المساهمة بالقوات وبالمراقبين العسكريين وبأفراد الشرطة المدنية |
:: Un contrato de servicios de aeródromo comercial y tres memorandos de entendimiento firmados con los países que aportan contingentes para la prestación de servicios de aeródromo en 5 aeródromos | UN | :: إبرام عقد تجاري لتوفير خدمات المطارات و 8 مذكرات تفاهم مع البلدان المساهمة بالقوات من أجل تقديم الخدمات في 5 مطارات |
He enviado también una carta al Presidente Karzai para comunicarle esas decisiones y se ha informado al respecto a todos los países que aportan contingentes a la Fuerza pero no son miembros de la OTAN. | UN | وأنا أكتب أيضا حاليـــا للرئيس كرزاي بشأن هذه القرارات كما يجري إبلاغ جميع الدول المساهمة بالقوات من خارج حلف الناتو. |
También es necesario el rápido reembolso a los países que aportan contingentes y la liquidación de las reclamaciones pendientes. | UN | كذلك تدعو الحاجة إلى سرعة الدفع إلى البلدان المساهمة بالقوات وتسوية المطالبات المستحقة. |
18. Un país que aporta contingentes/efectivos policiales suministra equipo pesado. | UN | 18 - يقوم أحد البلدان المساهمة بالقوات/بالشرطة بتقديم المعدَّات الرئيسية. |
19. Las Naciones Unidas conciertan con otro país que aporta contingentes/efectivos policiales los servicios de mantenimiento. | UN | 19 - تضع الأمم المتحدة ترتيبات مع بلدٍ آخر من البلدان المساهمة بالقوات/بالشرطة لتقديم الصيانة. |
El ejemplo de la ONUMOZ demuestra también la importancia de que los países que aportan tropas respondan rápidamente a las solicitudes de las Naciones Unidas. | UN | وتتضح أيضا من مثال عملية اﻷمم المحدة في موزامبيق أهمية استجابة البلدان المساهمة بالقوات بسرعة لطلبات اﻷمم المتحدة. |
Hoy, Nepal es el quinto país en cuanto a aportación de contingentes y de personal policial a las operaciones de las Naciones Unidas de mantenimiento de la paz. | UN | واليوم تعد نيبال خامس البلدان في الترتيب من حيث حجم المساهمة بالقوات وأفراد الشرطة في عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام. |
La demora se debe al tiempo que tarda la Sede en darle el visto bueno y al tiempo que tardan después los países que aporten contingentes en examinar el proyecto de memorando. | UN | وكانت التأخيرات تنجم عن احتياجات الوقت اللازم للموافقة على المذكرة في المقر، وما يعقب ذلك من استعراض لمشروع المذكرة من جانب البلدان المساهمة بالقوات. |
Esa suma representa los fondos adeudados a los Estados Miembros que aportan los contingentes que integran la Fuerza. | UN | ويمثل هذا المبلغ أموالا مستحقة إلى الدول اﻷعضاء المساهمة بالقوات التي تُشكل القوة. |
La Secretaría sigue insistiendo en esta cuestión prioritaria con los países que aportan efectivos militares y de policía. | UN | وتواصل الأمانة العامة التشديد على هذه المسألة في حوارها مع البلدان المساهمة بالقوات وبوحدات الشرطة باعتبارها مسألة ذات أولوية. |
Estas evaluaciones podrían conducir, cuando procediera a la prestación de asistencia para que los países contribuyentes de tropas pudieran cumplir los requisitos pertinentes. | UN | ويمكن أن تؤدي عمليات التقييم تلك عند الاقتضاء إلى تقديم المساعدة إلى البلدان المساهمة بالقوات لمساعدتها على الوفاء بالمعايير المطلوبة. |
Los factores de absorción totales se basan en el número y la composición de los Estados que aportaban contingentes que respondieron a las diferentes encuestas. | UN | وتقدر معاملات الاستيعاب الكلية بناء على عدد وتركيبة الدول المساهمة بالقوات التي تستجيب لمختلف الاستبيانات. |
Las consultas entre los miembros del Consejo y los países que contribuyen con tropas, medios materiales o financieros, ayudarían a que las decisiones se tomaran oportunamente y a que se pudiera contar con los recursos necesarios para asegurar todas las posibilidades de éxito a las operaciones de las Naciones Unidas. | UN | واجراء المشاورات بين أعضاء المجلس والبلدان المساهمة بالقوات والعتاد والتمويل من شأنه أن يسهم في اتخاذ القرارات بشأن التوقيت والمـــوارد اللازمة وذلك لكفالة كل فرص النجاح لعمليات اﻷمم المتحدة. |
Si el Estado lesionado demostraba que la violación cometida por las fuerzas de mantenimiento de la paz constituía una violación del mandato que les habían otorgado las Naciones Unidas, el comportamiento en cuestión debía atribuirse al país que aportaba contingentes. | UN | وإذا ما استطاعت الدولة المتضررة أن تثبت أن الانتهاك الواقع من أفراد قوات حفظ السلام يشكل إخلالا بالولاية التي أناطتها بهم الأمم المتحدة، فإنه ينبغي عندئذ إسناد المسؤولية عن التصرف موضع الشكوى إلى الدولة المساهمة بالقوات. |
El Gobierno del Líbano aprovecha esta oportunidad para rendir homenaje al Mando de la FPNUL, así como a su personal de administración, contingentes y países que han aportado contingentes, por su noble labor y sus sacrificios en favor de la paz. | UN | وتغتنم حكومة لبنان هذه الفرصة لتشيد بقيادة قوة اﻷمم المتحدة المؤقتة في لبنان وإدارييها وجنودها والبلدان المساهمة بالقوات لما بذلوه من جهود نبيلة وتضحيات في سبيل قضية السلام. |
Proyecto de gestión de las relaciones con los clientes/gestión de las aportaciones de contingentes | UN | مشروع إدارة العلاقة مع العملاء لأغراض إدارة شؤون المساهمة بالقوات |