"المساواة الفعلية بين الرجل" - Traduction Arabe en Espagnol

    • igualdad de facto entre el hombre
        
    • igualdad de facto entre hombres
        
    • igualdad sustantiva entre hombres
        
    • igualdad efectiva entre hombres
        
    • igualdad de hecho entre hombres
        
    • igualdad de hecho entre el hombre
        
    • la igualdad entre hombres
        
    • igualdad efectiva entre el hombre
        
    • igualdad entre el hombre
        
    • igualdad efectiva de hombres
        
    • igualdad sustantiva entre los hombres
        
    • igualdad a ese respecto entre el hombre
        
    • igualdad sustantiva de
        
    ARTICULO 4: MEDIDAS ESPECIALES DE CARÁCTER TEMPORAL Y MEDIDAS ESPECIALES ENCAMINADAS A INSTAURAR LA igualdad de facto entre el hombre Y LA MUJER UN المادة ٤ : التدابير الخاصة المؤقتة والتدابير الخاصة الهادفة الى إنشاء المساواة الفعلية بين الرجل والمرأة
    Medidas normativas destinadas a promover la igualdad de facto entre el hombre y la mujer en las universidades UN التدابير القانونية المتخذة والرامية إلى تحقيق المساواة الفعلية بين الرجل والمرأة في الجامعات
    La Ley tiende, pues, a restablecer una igualdad de facto entre hombres y mujeres. UN ومن ثم فإن القانون ينزع إلى إعادة المساواة الفعلية بين الرجل والمرأة.
    Asimismo, los Estados deben tomar medidas enérgicas para lograr la igualdad sustantiva entre hombres y mujeres en cuanto a la nacionalidad. UN وعلى الدول أيضاً اتخاذ تدابير استباقية لتحقيق المساواة الفعلية بين الرجل والمرأة في المسائل ذات الصلة بالجنسية.
    En 1998 se amplió esa prohibición para hacer de la igualdad efectiva entre hombres y mujeres un objetivo nacional. UN وفي عام 1998، جرى توسيع نطاق هذا الحظر من أجل إعلان المساواة الفعلية بين الرجل والمرأة هدفاً وطنياً.
    Se han adoptado medidas constitucionales y legislativas en relación con la composición de los órganos de adopción de decisiones para acelerar el proceso encaminado a conseguir la igualdad de hecho entre hombres y mujeres. UN اتخذت تدابير دستورية وتشريعية في مجال تشكيل أجهزة اتخاذ القرارات، وذلك لتسريع عملية الوصول إلى المساواة الفعلية بين الرجل والمرأة.
    Con arreglo al artículo 4 de la Convención, se pueden adoptar medidas especiales de carácter temporal, encaminadas a acelerar la igualdad de hecho entre el hombre y la mujer para rectificar esa situación. UN وتنص المادة 4 من الاتفاقية على أنه يمكن اعتماد تدابير خاصة مؤقتة بقصد الإسراع في المساواة الفعلية بين الرجل والمرأة من أجل تصحيح الوضع.
    Medidas especiales de carácter temporal encaminadas a acelerar la igualdad de facto entre el hombre y la mujer UN التدابير الخاصة المؤقتة الرامية إلى إرساء المساواة الفعلية بين الرجل والمرأة.
    El Gobierno es consciente de que algunas de las medidas especiales destinadas a acelerar el logro de la igualdad de facto entre el hombre y la mujer pueden dar lugar al mantenimiento de niveles desiguales, especialmente en lo que se refiere a las políticas de empleo. UN وتدرك الحكومة أن بعض التدابير الخاصة الرامية إلى التعجيل بتحقيق المساواة الفعلية بين الرجل والمرأة ربما ينجم عنها الابقاء على المعايير غير المتساوية ولا سيما في مجال السياسة المتعلقة بالاستخدام.
    Además de los programas de concienciación, el Estado debe adoptar también medidas especiales de carácter temporal para acelerar la igualdad de facto entre el hombre y la mujer. UN فينبغي على الدولة، بالإضافة إلى برامج التوعية العامة، أن تتخذ تدابير خاصة مؤقتة لتسريع المساواة الفعلية بين الرجل والمرأة.
    También debería disponer la adopción de medidas especiales de carácter temporal con arreglo al párrafo 1 del artículo 4 de la Convención, encaminadas a acelerar la igualdad de facto entre el hombre y la mujer. UN وينبغي أيضا أن ينص على تدابير خاصة مؤقتة وفقا للفقرة 1 من المادة 4 من الاتفاقية للإسراع بتحقيق المساواة الفعلية بين الرجل والمرأة.
    Desde la presentación del informe inicial de la Convención en 2000, las autoridades gubernamentales del Camerún han adoptado algunas medidas susceptibles de acelerar la igualdad de facto entre el hombre y la mujer. UN منذ عرض التقرير الأولي لاتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة في عام 2000، اتخذت السلطات العامة الكاميرونية بعض التدابير التي قد تؤدي إلى التعجيل بإرساء المساواة الفعلية بين الرجل والمرأة.
    Artículo 4 Medidas especiales de carácter temporal encaminadas a garantizar la igualdad de facto entre el hombre y la mujer UN المادة 4 - تدابير خاصة مؤقتة لكفالة المساواة الفعلية بين الرجل والمرأة
    El Gobierno reconoció que la igualdad de facto entre hombres y mujeres no podía alcanzarse únicamente dictando leyes, sino que también era necesaria una acción afirmativa. UN وأقرت الحكومة بأن المساواة الفعلية بين الرجل والمرأة لا يمكن تحقيقها بالتشريعات فقط ولكنها تتطلب أيضا عملا إيجابيا.
    Asimismo, alienta al Estado Parte a que intensifique la aplicación de medidas especiales de carácter temporal a fin de acelerar la igualdad de facto entre hombres y mujeres. UN كما تشجع الدولة الطرف على تعزيز تطبيق التدابير الخاصة المؤقتة للتعجيل بتحقيق المساواة الفعلية بين الرجل والمرأة.
    Asimismo, alienta al Estado Parte a que intensifique la aplicación de medidas especiales de carácter temporal a fin de acelerar la igualdad de facto entre hombres y mujeres. UN كما تشجع الدول الطرف على تعزيز تطبيق التدابير الخاصة المؤقتة للتعجيل بتحقيق المساواة الفعلية بين الرجل والمرأة.
    Sin embargo, en la Ley sobre la discriminación sexual, en concreto en su artículo 9, sí se prevén medidas concretas para la efectividad de la igualdad sustantiva entre hombres y mujeres, personas de distinto estado civil y mujeres gestantes. UN غير أن المادة 9 من قانون التمييز على أساس الجنس يقضي بتخصيص اعتماد للتدابير الخاصة المتخذة لتحقيق المساواة الفعلية بين الرجل والمرأة والأشخاص ذوي الحالات الاجتماعية المختلفة والنساء الحوامل.
    A pesar de importantes avances, subsistían deficiencias en el logro de la igualdad efectiva entre hombres y mujeres y con respecto a la situación de los menores refugiados no acompañados y de los solicitantes de asilo. UN ورغم التقدم الكبير، لا تزال هناك أوجه قصور في تحقيق المساواة الفعلية بين الرجل والمرأة، فيما يتعلق بحالة اللاجئين القصر غير المصحوبين وطالبي اللجوء.
    Señaló que el Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer había hecho hincapié en la necesidad de lograr la igualdad de hecho entre hombres y mujeres en el mercado laboral. UN وأشارت إلى أن اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة كانت شدّدت على الحاجة إلى تحقيق المساواة الفعلية بين الرجل والمرأة في سوق العمل.
    El Comité desearía saber además qué medidas especiales de carácter temporal se han puesto en práctica de conformidad con el artículo 4 de la Convención para acelerar el logro de la igualdad de hecho entre el hombre y la mujer a este respecto. UN وتود اللجنة أيضا الاطلاع على التدابير الخاصة المؤقتة المتخذة عملا بالمادة 4 من الاتفاقية من أجل التعجيل بتحقيق المساواة الفعلية بين الرجل والمرأة في هذا الصدد.
    El Estado Parte debería redoblar sus esfuerzos en relación con la educación y la capacitación a fin de asegurar la igualdad entre hombres y mujeres y contribuir a la evolución de la mentalidad y las actitudes y promover el respeto efectivo de las disposiciones del Pacto. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعزز جهودها في ميدان التثقيف والتدريب لضمان المساواة الفعلية بين الرجل والمرأة وأن تساهم في تطوير العقليات والمواقف بغية تعزيز التقيد الفعال بأحكام العهد.
    Seguirá practicando la discriminación positiva y adoptando medidas especiales de carácter temporal para garantizar una igualdad efectiva entre el hombre y la mujer en todas las esferas en que siga habiendo discriminación. UN وستواصل ممارسة التمييز الايجابي واعتماد تدابير مؤقتة خاصة تكفل المساواة الفعلية بين الرجل والمرأة أينما يظل التمييز ظاهرا.
    4. La promoción de la igualdad entre el hombre y la mujer con medidas especiales de carácter temporal UN المادة 4 التشجيع على تحقيق المساواة الفعلية بين الرجل والمرأة بتدابير خاصة مؤقتة
    Tras dos años de aplicación, la Ley de igualdad entre los géneros no había tenido efecto alguno en la igualdad efectiva de hombres y mujeres. UN ولم يكن لقانون المساواة بين الجنسين أي تأثير على المساواة الفعلية بين الرجل والمرأة على الرغم من مضي عامين على إنفاذه.
    A este respecto, preocupa al Comité que el Estado parte haya declarado que las medidas especiales de carácter temporal no son un instrumento adecuado para acelerar eficazmente el logro de la igualdad sustantiva entre los hombres y las mujeres, a pesar de que la legislación permita utilizarlas. UN وفي هذا الصدد، تعرب اللجنة عن قلقها لأن الدولة الطرف أعلنت أن استخدام التدابير الخاصة المؤقتة ليست أداة مناسبة للتعجيل بشكل فعال بتحقيق المساواة الفعلية بين الرجل والمرأة على الرغم من أن القانون يسمح باستخدامها.
    Preocupa al Comité que, a pesar de la ley de reforma agraria y de bienes raíces, que instituye la igualdad a ese respecto entre el hombre y la mujer, sigan siendo los prejuicios y el derecho consuetudinario los que dificultan la aplicación de la ley. UN 277 - ويساور اللجنة القلق من أنه بالرغم من القانون المتعلق بالإصلاح الزراعي والمالي الذي يكرس المساواة الفعلية بين الرجل والمرأة، فإنه لا تزال هناك الآراء المسبقة والحقوق التقليدية التي تجعل تطبيق هذا القانون أمرا صعبا.
    30. Estos elementos esenciales de la democracia son una condición necesaria para la igualdad sustantiva de la mujer en la vida pública y política. UN 30- وتشكل هذه العناصر الأساسية للديمقراطية شرطاً ضرورياً لتحقيق المساواة الفعلية بين الرجل والمرأة في الحياة العامة والسياسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus