El Comité señaló que en ningún país del mundo había logrado la mujer la plena igualdad de jure y de facto. | UN | وأشارت اللجنة إلى أنه ما من بلد في العالم تحققت فيه المساواة الكاملة للمرأة بحكم القانون وبحكم الواقع. |
Como condiciones necesarias para lograr la plena igualdad entre los sexos es preciso modificar las actitudes y el comportamiento de hombres y mujeres. | UN | ويعتبر تغيير مواقف الرجال والنساء وسلوكهم شرطا أساسيا لتحقيق المساواة الكاملة بين الجنسين. |
La representante dijo que en la nueva Constitución se garantizaba la plena igualdad de la mujer y que desde 1991 estaba en marcha un proceso de democratización. | UN | وذكرت بأن الدستور الجديد يضمن المساواة الكاملة للمرأة وأن عملية التحول الى الديمقراطية آخذة مجراها منذ عام ١٩٩١. |
No pueden aducir falta de desarrollo como razón para negar la igualdad plena a la mujer o los derechos de las minorías o de los pueblos indígenas. | UN | فلا يجوز أن تتخذ من الافتقار إلى التنمية ذريعة ﻹنكار المساواة الكاملة للمرأة أو ﻹنكار حقوق اﻷقليات أو السكان اﻷصليين. |
Continuaremos impulsando la plena igualdad entre el hombre y la mujer y acrecentar el aporte de la mujer al progreso y desarrollo social. | UN | سنواصل دعم المساواة الكاملة بين الرجل والمرأة والعمل على زيادة مساهمة المرأة في التقدم والتنمية الاجتماعية. |
Subrayan la importancia de las medidas positivas en los planos nacional y local para luchar contra toda forma de exclusión y favorecer una plena igualdad de derechos y oportunidades. | UN | يؤكدون على أهمية التدابير الايجابية على المستوى الوطني والمستوى المحلي على السواء من أجل مكافحة جميع أشكال الاستبعاد وتشجيع تحقيق المساواة الكاملة في الحقوق والفرص؛ |
Consciente de la necesidad de respetar la plena igualdad de las dos partes en Chipre para facilitar los esfuerzos dirigidos a lograr un arreglo global, | UN | وإذ يضع في اعتباره ضرورة احترام المساواة الكاملة بين الطرفين في قبرص من أجل تيسير الجهود المبذولة للتوصل الى تسوية شاملة، |
Con todo, la igualdad de jure no basta para garantizar la plena igualdad en la práctica. | UN | غير أنها أدركت أن المساواة القانونية لا تكفي لكفالة المساواة الكاملة عمليا. |
La Constitución y otras leyes reafirman la plena igualdad de hombres y mujeres en materia de derechos y libertades. | UN | وبيّن أن الدستور والتشريعات اﻷخرى تؤكد مجددا المساواة الكاملة بين الرجل والمرأة في الحقوق والحريات. |
La reforma del derecho de familia, que fue promulgada en 1975, otorga a la mujer plena igualdad de derechos en el matrimonio. | UN | وقد أعطى إصلاح قانون اﻷسرة الصادر في ١٩٧٥، للنساء المساواة الكاملة في الزواج. |
En su artículo 39, la Constitución de 1979 garantiza la plena igualdad entre el hombre y la mujer con respecto a sus derechos, obligaciones y beneficios. | UN | وبنص المادة ٣٩ يكفل دستور عام ١٩٧٩ المساواة الكاملة بين الرجل والمرأة فيمـا يتعلق بالحقـوق والالتزامات والاستحقاقات. |
El sistema escolar del Organismo mantuvo la plena igualdad de género, ya que el total de alumnas representó un 49,9% de la matrícula, hito que se logró por primera vez en el decenio de 1960. | UN | مع بلوغ نسبة التلميذات ٤٩,٩ في المائة من مجموع التلاميذ المسجلين بالمدارس، يكون النظام المدرسي للوكالة قد حقق المساواة الكاملة بين الجنسين وقد تحقق ذلك الحدث ﻷول مرة في الستينيات. |
Recomienda que el Estado Parte intensifique sus esfuerzos para lograr la plena igualdad entre el hombre y la mujer, incluida la igualdad en la esfera del trabajo. | UN | وتوصي بأن تكثف الدولة الطرف جهودها لتحقيق المساواة الكاملة بين الرجال والنساء، بما في ذلك في مجال العمل. |
La oradora dice que es también necesario garantizar la plena igualdad en los cargos oficiales. | UN | ولاحظت أن هناك حاجة أيضا لكفالة مراعاة المساواة الكاملة عند التعيين في الوظائف الحكومية. |
El Comité recomienda que el Estado Parte intensifique sus esfuerzos para lograr la plena igualdad entre el hombre y la mujer, incluida la igualdad en la esfera del trabajo. | UN | وتوصي بأن تكثف الدولة الطرف جهودها لتحقيق المساواة الكاملة بين الرجال والنساء، بما في ذلك في مجال العمل. |
Este artículo debería ampliarse a fin de que estableciese la igualdad plena entre quienes hubiesen adquirido la nacionalidad recientemente y los nacionales de larga data en relación con su condición jurídica y sus derechos en general. | UN | ينبغي توسيع نطاق هذه المادة كي تنص أيضا على المساواة الكاملة بين المواطنين الجدد وفيما يتعلق بمركزهم وحقوقهم بصفة عامة. |
Está convencido de que ningún país puede garantizar una igualdad plena ante la ley, independientemente de la ciudadanía. | UN | وأعرب عن اقتناعه بأنه لا يمكن ﻷي بلد ضمان المساواة الكاملة أمام القانون، بصرف النظر عن المواطنية. |
Sólo la igualdad plena de acceso a los servicios de salud garantiza el crecimiento sano de una nación. | UN | وقالت إن المساواة الكاملة في الخدمات الصحية بين الرجل والمرأة يمكن أن تكفل النمو الصحي للدولة. |
La palabra clave es igualdad total en todos los aspectos. | UN | ومربط الفرس هو المساواة الكاملة بين الجميع. |
En cuanto a la condición de la mujer, el objetivo de los textos es garantizar la protección de los derechos de la mujer en pie de igualdad con el hombre. | UN | وعن وضع المرأة قال السيد انكو إن القوانين وُضعت لضمان حماية حقوق المرأة في إطار المساواة الكاملة مع الرجل. |
Pide a este respecto una asignación más equitativa de los recursos humanos para alcanzar la total igualdad. | UN | وفي هذا الصدد، ناشد تخصيص موارد بشرية متساوية من أجل تحقيق المساواة الكاملة. |
No obstante, son varios los factores que siguen dificultando la igualdad completa entre los géneros. | UN | ومع هذا فإن هناك عددا من العوامل التي لاتزال تعوق المساواة الكاملة بين الجنسين. |
Angola recomendó a Nueva Zelandia que siguiera adoptando políticas a fin de lograr la plena paridad entre los géneros. | UN | وأوصت أنغولا بأن تواصل نيوزيلندا اعتماد سياسات من أجل تحقيق المساواة الكاملة بين الجنسين. |
:: La completa igualdad de oportunidades para hombres y mujeres en materia de capacitación, empleo, ascensos, remuneración, licencias, misiones y participación en delegaciones. | UN | المساواة الكاملة في الفرص المتاحة لكلٍ من الرجل والمرأة سواء بالتدريب أم العمل، الترقي، الأجور الإجازات، الإيفاد والمشاركة في الوفود؛ |
En Beijing, el principio de la igualdad absoluta entre hombres y mujeres, el derecho de la mujer a decidir libremente sobre su vida, en todos sus aspectos, han quedado consagrados definitivamente como valores universales. | UN | وفي بيجين، اعتمد بصورة نهائية حاسمة كل من مبدأ المساواة الكاملة بين الرجل والمرأة، وحق المرأة في تقرير حياتها في جميع المسائل بحرية، باعتبارهما قيمتان عالميتان. |
La Asamblea General debe responder a las preocupaciones legítimas de la Corte aumentando el sueldo básico neto anual a un nivel que asegurara una absoluta igualdad entre sus magistrados. | UN | وعلى الجمعية العامة أن تتناول الشواغل المشروعة للمحكمة من خلال رفع صافي الراتب الأساسي السنوي إلى مستوى يضمن تحقيق المساواة الكاملة. |
Un coeficiente de Gini de cero indica una igualdad perfecta, y un índice de 100, la desigualdad perfecta. | UN | وإذا كان مؤشر جيني صفراً فإن ذلك يشير إلى المساواة الكاملة في حين أن مؤشر بمقدار 100 يدل على عدم المساواة بالمرة. |