"المستخدَم" - Traduction Arabe en Espagnol

    • utilizado
        
    • empleado
        
    • empleados
        
    • empleada
        
    • utilizada
        
    • que se utiliza
        
    • trabajador
        
    • desactivando
        
    • para aplicaciones
        
    Para ello sería necesario que el Estado transmisor recopilase la información pertinente sobre la base del NIF utilizado en el Estado receptor. UN وقد يستلزم ذلك من الدولة المرسلة تجميع المعلومات ذات الصلة على أساس رقم الهوية الضريبية المستخدَم في الدولة المتلقية.
    Emisiones de gases de efecto invernadero de las Partes del anexo I procedentes del combustible utilizado en el transporte aéreo y marítimo internacional, 1990 y 2007 UN انبعاثات غازات الدفيئة من الوقود المستخدَم في النقل الدولي لدى الأطراف المدرجة في المرفق الأول في عامي 1990 و2007
    Emisiones de gases de efecto invernadero de las Partes del anexo I procedentes del combustible utilizado en el transporte aéreo y marítimo internacional, 1990 y 2008 UN انبعاثات غازات الدفيئة من الوقود المستخدَم في النقل الدولي لدى الأطراف المدرجة في المرفق الأول في عامي 1990 و2008
    En este caso, el empleador también debe velar por que el empleado reciba las enseñanzas y formación prescritas por la ley. UN ويتعين على صاحب العمل، في هذه الحالة أيضا، أن يضمن تعليم المستخدَم وتدريبه وفقا لما نص عليه القانون.
    Es él el que tiene que demostrar que no se cometió discriminación contra el empleado. UN إذ أن على رب العمل أن يثبت أنه لم يرتكب تمييزا ضد المستخدَم.
    Toda persona que obligue a un empleado a asociarse a un sindicato o a una asociación política también será culpable de violación del derecho de los empleados a organizarse. UN كما يتهم كل من يجبر مستخدَما على الالتحاق برابطة نقابية أو رابطة سياسية بانتهاك حق المستخدَم في التنظيم.
    Emisiones de gases de efecto invernadero de las Partes del anexo I procedentes del combustible utilizado en el transporte aéreo y marítimo internacional, 1990 y 2009 UN انبعاثات غازات الدفيئة من الوقود المستخدَم في النقل الدولي لدى الأطراف المدرجة في المرفق الأول في عامي 1990 و2009
    F. Emisiones resultantes del combustible utilizado en el transporte aéreo y marítimo internacional UN واو- الانبعاثات الناجمة عن الوقود المستخدَم في الطيران والنقل البحري الدوليين
    Por otra parte, las consecuencias de su uso pueden ser difíciles de contener, dependiendo del agente utilizado y de si sus objetivos son humanos, animales o vegetales. UN وفضلاً عن ذلك، فقد يصعب احتواء الآثار المترتبة على استخدامها تبعاً للعامل المستخدَم ولما إذا كانت تستهدف البشر أو الحيوانات أو النباتات.
    El saldo no utilizado se debió principalmente a que no se ha puesto en marcha un sistema de apoyo a la adopción de decisiones en la esfera del mantenimiento de la paz durante el período que se examina. UN 15 - يُعزى الرصيد غير المستخدَم أساسا إلى عدم تطبيق نظام دعم قرارات حفظ السلام أثناء الفترة قيد الاستعراض.
    c) Emisiones resultantes del combustible utilizado en el transporte aéreo y marítimo internacional; UN (ج) الانبعاثات الناجمة عن الوقود المستخدَم في الطيران الدولي والنقل البحري
    Por consiguiente, el Estado transmisor tendría que transmitir al Estado receptor la información pertinente codificada con el NIF utilizado en este último. UN لذا، سيتعين على الدولة المرسلة أن ترسل إلى الدولة المتلقية المعلومات ذات الصلة مدونةً تحت رقم الهوية الضريبية المستخدَم في الدولة المتلقية.
    20. El petróleo representa prácticamente la totalidad del combustible utilizado en el sector del transporte en África y los PMA. UN 20- ويمثل النفط كل الوقود المستخدَم تقريباً في قطاع النقل في أفريقيا وأقل البلدان نمواً.
    Se ha utilizado un modelo elaborado por la UNCTAD para el sistema de innovación nacional que describe las interacciones entre los diferentes agentes que intervienen en la IED y en la investigación y desarrollo (I + D). UN والنموذج المستخدَم نموذج أعده الأونكتاد لنظام الابتكار الوطني، وهو نظام يُحدِّد أوجه التفاعل بين مختلف العناصر الفاعِلة في مجال الاستثمار الأجنبي المباشر ومجال البحث والتطوير.
    El empleado debe recibir equipo e indumentaria adecuados de protección personal. UN وينبغي تزويد المستخدَم بمعدات وملابس واقية مناسبة.
    El empleado debe acatar la interpretación del empleador hasta que se haya dirimido la diferencia. UN وعلى المستخدَم أن يلتزم بتفسير صاحب العمل بانتظار حل النزاع.
    Tampoco se aplica al empleado que percibe como única remuneración una participación en las ganancias. UN كما لا ينطبق القانون على المستخدَم الذي لا يُدفع أجره الا كنصيب من اﻷرباح.
    90. La estructura salarial del mercado laboral finlandés en cierta medida se basa en el sexo de los empleados. UN ٠٩ - ويعتمد هيكل اﻷجور في سوق العمل الفنلندي على جنس المستخدَم إلى حد ما.
    También se introdujeron en la Ley mejoras que dejaron en claro que todos los empresarios tienen la obligación de adoptar medidas activas para impedir que una empleada se vea expuesta a acoso sexual. UN كذلك أدخلت على هذا القانون تحسينات يراد بها أن توضح كل الوضوح أن كل رب عمل ملزم باتخاذ تدابير إيجابية لمنع تعرض المستخدَم للمضايقة الجنسية.
    La definición de discapacidad utilizada para reunir los datos que se analizaron, qué impedimentos se han incluido y la conceptualización de " largo plazo " . UN تعريف الإعاقة المستخدَم لجمع البيانات الجاري تحليلها، وأوجه الإعاقة المدرجة، وتطبيق مفهوم " الأجل الطويل "
    Prácticamente todo el mercurio que se utiliza se libera al medio ambiente. UN وعملياً ينبعث كل الزئبق المستخدَم في البيئة.
    a) si el trabajador ha sido contratado para desempeñar funciones especiales en el ejercicio del poder público; UN (أ) إذا كان المستخدَم قد وظِّف لتأدية مهام معينة تتصل بممارسة السلطة الحكومية؛
    Rusia está desactivando las últimas instalaciones que quedan para la producción de plutonio apto para armas y hace varios años que puso fin a la producción de ese material. UN وأضاف أن روسيا تعمل على إلغاء آخر ما لديها من مرافق لإنتاج البلوتونيوم المستخدَم في صنع الأسلحة وتوقفت عن إنتاجه قبل بضعة سنوات.
    A. Usos del metilbromuro para aplicaciones de cuarentena y previas al envío UN ألف - بروميد الميثيل المستخدَم للحجر الزراعي ومعالجات ما قبل الشحن

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus