Esto también se aplica a los materiales nucleares extraídos de las ojivas de misiles tácticos retiradas de Ucrania en 1992. | UN | وهذا ينطبق أيضا على المواد النووية المستخرجة من الرؤوس الحربية للقذائف التكتيكية التي أزيلت من أوكرانيا عام ١٩٩٢. |
Además, el estudio francés obtenía precios ligeramente más altos para los metales extraídos y tratados. | UN | وعلاوة على ذلك، حصلت الدراسة الفرنسية على آثار أعلى قليلا بالنسبة للمعادن المستخرجة والمجهزة. |
La información que se pudo obtener de estos ejemplos adicionales es comparable a los datos obtenidos a partir de la información correspondiente a los años 1997 y 1998. | UN | تتسق المعلومات التي يمكن الحصول عليها من تلك الأمثلة الإضافية مع البيانات المستخرجة من عامي 1997 و1998. |
La evaluación preliminar en el lugar de la excavación de material se llevó a cabo de manera conjunta por expertos de la Comisión y sus contrapartes iraquíes. | UN | واشترك خبراء اللجنة ونظراؤهم العراقيون في إجراء تقييم مبدئي في الموقع للمواد المستخرجة. |
Como había declarado el Iraq anteriormente, el grueso del equipo recuperados había sido destruido. | UN | وكما أعلن العراق من قبل، كان الجزء اﻷعظم من المعدات المستخرجة قد دمر. |
Se han abierto 15 pozos y el agua extraída se comparte con las comunidades locales. | UN | وجرى تطوير خمسة عشر موقعا منها، ويجري توزيع المياه المستخرجة على المجتمعات المحلية. |
A la larga, el volumen de agua recargada habrá de ser igual al volumen de las aguas subterráneas contaminadas extraídas. | UN | ويلزم لكميات المياه التي يتم ضخها على مر الزمن أن تكون معادِلة لكميات المياه الجوفية الملوثة المستخرجة. |
Cabe decir, de pasada, que en el informe se señala que los biocombustibles brasileños, derivados de la caña de azúcar, no han tenido ese tipo de repercusiones. | UN | وبالمصادفة، يخلص التقرير إلى أن أنواع الوقود الأحيائي المستخرجة من قصب السكر لم يكن لها هذا الأثر. |
Esas estructuras preexistentes fueron mejoradas con el curso del tiempo, y se establecieron nuevas redes para canalizar los recursos extraídos. | UN | وبمرور الوقت، تحسنت هذه الهياكل الموجودة أصلا، ونشأت شبكات جديدة لتوجيه الموارد المستخرجة. |
El grupo tomó muestras de los obuses extraídos del agujero, los fotografió e hizo un cómputo de los materiales descubiertos. | UN | وقامت المجموعة بأخذ عينات من القنابر المستخرجة من الحفرة مع تصويرها وإجراء حساب للمواد المكتشفة. |
La preparación de los estados financieros a partir de los datos extraídos del sistema de contabilidad requería cuatro etapas, dos de las cuales no estaban automatizadas. | UN | وتطلب إعداد البيانات المالية باستخدام البيانات المستخرجة من نظام المحاسبة أربع مراحل منها مرحلتين غير آليتين. |
La preparación de los estados financieros a partir de los datos extraídos del sistema de contabilidad requería cuatro etapas, dos de las cuales no estaban automatizadas. | UN | ويحتاج إعداد البيانات المالية من البيانات المستخرجة من النظام المحاسبي إلى أربع مراحل، منها اثنتان لا تنجزان أوتوماتيا. |
Se han registrado mejoras en el funcionamiento de las calderas, el ciclo de las turbinas, los sistemas de recuperación del calor residual y el uso de combustibles hidroeléctrico, geotérmico, de biomasa y de los combustibles obtenidos a partir de los desechos. | UN | وأدخلت تحسينات على تشغيل المراجل، ودورة عمل التُربينات، ونُظم استخلاص الحرارة من النفايات، واستخدام الطاقة المائية والكتلة الحيوية والطاقة الحرارية الأرضية وأنواع الوقود المستخرجة من النفايات. |
El grupo supervisó el proceso de excavación, indagó sobre las bombas que se habían desenterrado ese día y el día anterior y luego realizó el inventario completo de las bombas. | UN | أشرفت المجموعة على عملية الحفر واستفسرت عن القنابر المستخرجة هذا اليوم ويوم أمس بعدها أجرت جردا كليا للقنابر. |
No es posible relacionar de forma inequívoca los lingotes recuperados con las actividades de destrucción declaradas. | UN | ولا يمكن ربط الصبب المستخرجة بأنشطة التدمير المعلنة بصورة لا لبس فيها. |
Se ha determinado que más del 90% del agua extraída del único acuífero del territorio no es apta para el consumo humano. | UN | وتبين أن أكثر من 90 في المائة من المياه المستخرجة من طبقة المياه الجوفية الوحيدة غير مأمونة للاستهلاك البشري. |
En Madagascar, se exportan ilegalmente casi todas las piedras preciosas extraídas cada año cuyo valor asciende a 400 millones de dólares. | UN | أما في مدغشقر، فتكاد كل الأحجار الكريمة المستخرجة سنويا، البالغة قيمتها 400 مليون دولار، تُصدَّر بشكل غير قانوني. |
La explotación de los recursos minerales de los fondos marinos es también sumamente importante para el Japón, que depende de la importación de los minerales derivados de los nódulos polimetálicos. | UN | وتحظى تنمية الموارد المعدنية في قاع البحـــار العميقة بأهمية كبيرة لدى اليابان، التي تعتمد على استيراد المعادن المستخرجة من العقيدات المؤلفة من عدة فلزات. |
Todas las instalaciones de tratamiento de agua tienen que estar equipadas de un dispositivo para registrar el volumen de agua extraído del acuífero. | UN | ويتعين تزويد جميع المنشآت المائية بأجهزة تسجل حجم المياه المستخرجة من الطبقة. |
Los resultados de la evaluación de los restos excavados se presentan a continuación. | UN | وترد أدناه نتائـــج تقييم اللجنة للبقايا المستخرجة. |
:: Compromiso de no facilitar el comercio de productos forestales procedentes de la explotación ilegal; | UN | :: الالتزام بعدم تسهيل التجارة في منتجات الغابات المستخرجة من حصاد غير قانوني. |
La tecnología derivada de nuestros logros en el espacio influye en prácticamente todos los aspectos de la vida diaria. | UN | وللتكنولوجيا المستخرجة من إنجازاتنا في الفضاء علاقة بجميع جوانب حياتنا اليومية تقريبا. |
Los objetos exhumados se venden luego a comerciantes locales. | UN | وتباع القطع المستخرجة بالتنقيب بعد ذلك إلى التجار المحليين. |
Para asegurar el transporte de las cantidades crecientes de petróleo recuperado del sector nacional del Mar Caspio, Azerbaiyán utiliza trazados alternativos de oleoductos para la exportación. | UN | ومن أجل تيسير النقل المأمون والموثوق به لكمية النفط المتزايدة المستخرجة من القطاع الوطني لبحر قزوين، يستخدم بلدي طرقاً بديلة لأنابيب التصدير. |
Hasta octubre de 1998, se habían exhumado más de 1.000 cadáveres, cifra que es casi el doble de la alcanzada en los dos años anteriores en conjunto. | UN | وحتى تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٨، استخرج ما يزيد عن ٠٠٠ ١ جثة، وهو ما يعادل تقريبا ضعف عدد الجثث المستخرجة في السنتين السابقتين معا. |