Un beneficio añadido ha sido la creación de nuevas oportunidades de ingresos para los pobres y un mayor compromiso del sector privado con la ordenación forestal sostenible, que promueve la equidad y la eficiencia. | UN | وثمة فائدة إضافية أخرى في هذا الشأن تتمثل في تهيئة فرص جديدة للعمل المدر للدخل للفقراء، وزيادة مستوى الالتزام الخاص بالحراجة المستدامة الذي يؤدي بدوره إلى الارتقاء بالنوعية والكفاءة. |
Es una cuestión que será abordada en la Exposición Internacional sobre el Agua y el Desarrollo Sostenible que tendrá lugar el próximo verano en la ciudad de Zaragoza. | UN | هذه مسألة سيتعين معالجتها في المعرض الدولي للمياه والتنمية المستدامة الذي يقام في ساراغوسا الصيف المقبل. |
Namibia también aguarda con interés la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Desarrollo Sostenible, que se celebrará en el Brasil en 2012. | UN | وقال إن بلده يتطلع أيضا إلى مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة الذي يعقد في البرازيل عام 2012. |
Destacó que la XIII UNCTAD podría tratar de contribuir a la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Desarrollo Sostenible que se celebraría en 2012. | UN | وأكد أن الأونكتاد الثالث عشر قد يرمي إلى المساهمة في مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة الذي سيعقد في عام 2012. |
Asimismo, la Oficina participa en el diálogo anual sobre desarrollo sostenible de Statoil. | UN | كذلك، تدخل المفوضية في الحوار السنوي للتنمية المستدامة الذي تجريه ستاتويل. |
La realización del compromiso con el desarrollo Sostenible que han contraído el Gobierno y el pueblo de las Islas Salomón significa que las oportunidades de participación no solamente deben incrementarse sino elevarse al máximo y sobre todo vincularse. | UN | إن تحقيق الالتزام الخاص بالتنمية المستدامة الذي قطعته على نفسها جزر سليمــان، حكومة وشعبا، يعني أن فرص المشاركة لا يكفي أن تنمــو فحسـب بل يلزم أن تبلغ حدها اﻷقصى، وفوق كل شيء أن تترابط. |
Posteriormente en 1990, el asesor industrial superior creó el Consejo Comercial para el Desarrollo Sostenible que se convirtió en una de las iniciativas comerciales más influyentes en el proceso de la CNUMAD. | UN | وفيما بعد، شكل مستشار الصناعة اﻷقدم، في عام ١٩٩٠، المجلس التجاري للتنمية المستدامة الذي أصبح مبادرة من أكثر المبادرات التجارية تأثيرا في عملية المؤتمر. |
9. Debido a las peculiaridades y características propias de la región centroamericana, el concepto de desarrollo Sostenible que adoptamos es el siguiente: | UN | ٩ - فيما يلي مفهوم التنمية المستدامة الذي اعتمدناه من منظور مميزات منطقة أمريكا الوسطى وخصائها: |
Tomando en cuenta el cumplimiento pleno de los acuerdos contenidos en el Programa 21, me permito citar el concepto de desarrollo Sostenible que se adoptó en esa Cumbre Ecológica y que se aplica a las peculiaridades y características propias de la región centroamericana: | UN | ونظرا الى الانجاز التام للاتفاقات الواردة في جدول أعمال القرن ٢١، فإنني أود اﻹشارة الى مفهوم التنمية المستدامة الذي اعتمد في القمة الايكولوجية، والذي يجري تطبيقه على منطقة امريكا الوسطى في سياق خصائصها المميزة وسماتها الخاصة: |
Destacó la relación entre la seguridad alimentaria, principal objetivo de la FAO, y el objetivo del desarrollo sostenible, que requerían medidas enérgicas para combatir la desertificación. | UN | وأكد الصلة بين الهدف الرئيسي للمنظمة وهو اﻷمن الغذائي والهدف من التنمية المستدامة الذي يحتاج إلى إجراءات حازمة لمكافحة التصحر. |
Paralelamente, el PNUD continuó el proyecto del Programa de redes de contacto para un desarrollo Sostenible que vincula los ministerios a otras instituciones públicas, a organizaciones no gubernamentales y a particulares interesados en obtener información sobre el medio ambiente. | UN | وفي ذات الحين، واصل برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي مشروع برنامج شبكة التنمية المستدامة الذي يربط بين الوزارات، والمؤسسات العامة اﻷخرى، والمنظمات غير الحكومية، والمواطنين من القطاع الخاص المهتمين بالحصول على معلومات تتعلق بالبيئة. |
El Níger ha establecido un Consejo Nacional sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo Sostenible que celebró un simposio nacional en septiembre de 1997. | UN | فقد أنشأت النيجر المجلس الوطني المعني بالبيئة والتنمية المستدامة الذي أقام منتدى وطنيا في أيلول/سبتمبر ٩٩٧١. |
Deberíamos basarnos en las sesiones de examen que ya se han celebrado desde Río, así como en la próxima Conferencia Internacional sobre la Financiación para el Desarrollo y la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible que se celebrarán el año próximo. | UN | وينبغي لنا أن نستفيد من الدورات الاستعراضية التي عقدت منذ مؤتمر ريو وكذلك من المؤتمر الدولي القادم لتمويل التنمية فضلا عن مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة الذي سيعقد في العام المقبل. |
Burkina Faso deposita grandes esperanzas en la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible, que examinará especialmente la estrecha relación existente entre la pobreza y el medio ambiente. | UN | إن بلده ينتظر الكثير من المؤتمر العالمي المعني بالتنمية المستدامة الذي سينظر بخاصة في العلاقة الوثيقة بين الفقر والبيئة. |
La próxima Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible, que se celebrará Johannesburgo, es una importante conferencia en la que se le exigirá a la comunidad internacional que demuestre su compromiso político de alcanzar el objetivo del desarrollo sostenible. | UN | ومؤتمر القمة العالمي المعني بالتنمية المستدامة الذي سيُعقد في جوهانسبرغ، مؤتمر هام يُطلب فيه من المجتمع الدولي أن يُظهر التزامه السياسي بتحقيق هدف التنمية المستدامة. |
En las próximas semanas, este tema será considerado al más alto nivel, en la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible que tendrá lugar en Johannesburgo. | UN | وفي الأسابيع المقبلة، سوف يجري النظر في هذا البند على أعلى المستويات، وذلك في مؤتمر القمة العالمي المعني بالتنمية المستدامة الذي سيعقد في جوهانسبرغ. |
Me refiero a la Conferencia Internacional sobre Financiación para el Desarrollo celebrada en Monterrey y a la próxima Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible que tendrá lugar en Johannesburgo. | UN | ويتبادر إلى ذهني المؤتمر الدولي لتمويل التنمية المعقود في مونتيري، ومؤتمر القمة العالمي المعني بالتنمية المستدامة الذي سيعقد قريباً في جوهانسبرغ. |
La idea del desarrollo Sostenible que surgió en la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo, celebrada en Río de Janeiro en 1992, se elaboró aún más y adquirió un nuevo significado. | UN | وإن مفهوم التنمية المستدامة الذي انبثق عن مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية، في ريو دي جانيرو عام 1992، جرى توسيع نطاقه واكتسب مضمونا جديدا ذا مغزى. |
Un último ejemplo es el de la Carta de las Empresas para un Desarrollo sostenible de la Cámara de Comercio Internacional. | UN | والمثال الأخير هو ميثاق الأعمال من أجل التنمية المستدامة الذي أصدرته الغرفة التجارية الدولية. |
Los preparativos de la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo sostenible de 2002 reflejan esos esfuerzos. | UN | وتتجلى هذه الجهود في الاستعدادات لمؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة الذي سيعقد في عام 2002. |
Del 26 de agosto al 4 de septiembre de 2002: Participación en la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo sostenible de Johannesburgo | UN | من 26 آب/أغسطس إلى 4 أيلول/سبتمبر 2002: المشاركة في مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة الذي انعقد في جوهانسبرغ |
5. Adaptación del enfoque de los medios de vida sostenibles a proyectos nacionales | UN | ٥ - النهج المتعلق بسبل العيش المستدامة الذي تم تكييفه مع التطبيقات الخاصة بكل قطر |
Se han creado varias redes de desarrollo sostenible, entre ellas SD-L (Sustainable Development Announcement List), mantenida de manera conjunta por el International Institute for Sustainable Development (IISD) y la División de Desarrollo Sostenible. | UN | ونشأت عدة شبكات للتنمية المستدامة، بما في ذلك نظام توزيع البريد الإلكتروني للتنمية المستدامة الذي تديره شعبة التنمية المستدامة والمعهد الدولي للتنمية المستدامة بشكل مشترك. |